hinduhome

prayhome

Abhirami Anthadhi - அபிராமி அந்தாதி

Non commercial web site of personal collections, available to every one. Use it if you find them useful. Encouraged to copy and distribute if needed.

Abhirami Pattar (Subramaniya Iyer) was a Hindu saint from Tamil Nadu. He is famed as the author of a collection of hymns called Abhirami Anthadhi. In Anthadhi, one verse begins with the last word of the previous one. There are many similarities between Abhirami Anthaathi, Lalitha stothrams like sahasranamam and Soundarya Lahari.
Thirukadaiyur near Karaikal is known for the Amritaghateeswarar - Abirami temple, associated with the legends of Markandeya and Abirami Pattar. Abhirami means “She who is attractive every moment of time”. The original temple, Thirukkadaiyur Mayanam now called Thirumeignanam, built in c. 11th century, was ravaged by sea and is in ruins now.
The boy, named Markandeya also grew up to be an ardent devotee of Siva. When the destined time came, Yama (the lord of death) tried to snatch the life of the boy. Markandeya went to the temple and clutched at the Siva Lingam in a bid to escape death. Pleased by the boy's belief, Siva rescued him from death. This may be an instant of an unexplained phenomena or strength of faith or mental healing or a miracle.
Many priests/pandits consider Abhirami Pattar to be mad person and did not like him. They created lot of problems for him. Abhirami Pattar with his ardent devotion, could change a new moon day into a full moon day. Asked what day it is by Serfoji Maharaja, he replies it is a full moon day when in fact it is a new moon day. The king tells him angrily that he would punish him unless he could prove it is a full moon day. So Abhirami Pattar starts singing verses in praise of the goddess, and, at the end of the 79 verse, a full moon appears in the sky and Abhirami Pattar escapes punishment.
In similar story, Ratnagara dikshitar created full moon for the king Chinna Bomma Nayak (who built Vellore Fort) by reciting following Soundarya Lahari 46th sloka:
லலாடம் லாவண்ய த்யுதி விமல-மாபாதி தவ யத்
த்விதீயம் தன்மன்யே மகுடகடிதம் சன்த்ரஶகலம் |
விபர்யாஸ-ன்யாஸா துபயமபி ஸம்பூய ச மிதஃ
ஸுதாலேபஸ்யூதிஃ பரிணமதி ராகா-ஹிமகரஃ
I suspect that forehead of yours which shines with pure lustrous beauty, is the second fragment of moon (imprisoned half moon), enjoined to your crown. By placing the two in reverse order, and combined with the seam plastered by nectar, transforms into the moon on a full moon night.

These stories may be based on bright objects like venus, comet or nabula in the sky during new moon day, appearing like full moon day, when andhadhi was recited before the king. Some star patterns looks like goddess face. This would have been considered as good omen or divine acceptance. The Sun magnitude –27, the full Moon magnitude –12.5, Venus can reach magnitude –4.9. The Comet of 1744 magnitude -7, rivaled Sirius and Venus in brightness. 18th century, comet hunter Charles Messier recorded many very bright objects like the Omega Nebula or Swan Nebula.
This is also similar roman story around 44 BC. Four months after Caesar died, during a grand funerary festival, a very bright object (gorgeous galaxy and comet) appeared in the sky and transfixed the people of Rome to conclude that Caesar had become a deity and that the bright object was actually a new star containing Caesar’s soul.


கலையாத கல்வியும் | குறையாத வயதும் | ஓர் கபடு வாராத நட்பும் |
கன்றாத வளமையும் | குன்றாத இளமையும் | கழுபிணி இலாத உடலும் |
சலியாத மனமும் | அன்பு அகலாத மனைவியும் | தவறாத சந்தானமும்|
தாழாத கீர்த்தியும | மாறாத வார்த்தையும் | தடைகள் வாராத கொடையும்|
தொலையாத நிதியமும் | கோணாத கோலும் | ஒரு துன்பம் இல்லாத வாழ்வும்|
துய்ய நின்பாதத்தில் அன்பும் உதவிப் | பெரிய தொண்டரொடு கூட்டு கண்டாய்|
அலைஆழி அறி துயில்கொள் மாயனது தங்கையே! | ஆதி கடவூரின் வாழ்வே!
அமுதீசர் ஒரு பாகம் அகலாத சுகபாணி! |அருள் வாமி! அபிராமியே!

Goddess provides us a great life with possession of all 16 wealths: all round knowledge/skills; long life; deep ever lasting Friendship; Prosperity; ever lasting Youth; healthy Physique; (peaceful free from worries) Mind; ever loving Wife; noble children; non decreasing fame; Truthness; charitableness; enough funds; Fair rulers/administration/management; stress or worry free Life; lasting love for devi.

Protection காப்பு:
தாரமர்கொன்றையும் சண்பகமாலையும் சாத்தும் தில்லை
ஊரர்தம் பாகத்து உமைமைந்தனே உலகேழும் பெற்ற
சீரபிராமி அந்தாதி எப்போதும் என் சிந்தையுள்ளே
காரமர் மேனிக் கணபதியே நிற்கக் கட்டுரையே [காப்பு]

Oh black coloured Ganapathi, son of the Lord of Chidambara and goddess Uma. Lord adorned by the red iris and Champaka flowers, with Devi (Who created all the seven worlds) sharing half of her Lord’s body, please grant me, to complete these songs and you remain in my mind forever.

SHAKTI denotes force, power, or energy. There is no positive or negative energy. All are same Energy, but different types or forms, like heat and light, physical and mental energy.
Para SHAKTI refers to infinite universal energy. Same energy exists in different forms and exists as objects (energy mass conversion). Exists with in each object, outside the object, and also acts on and controls the object
Well read/informed author personifies the universal energy as the Universal Mother. She creates, existing as essence in her creation. She also exists indepentent of her creation ruling/protecting/destroying to recreate them.
Universal Mother creates the trinity of Gods and also exist as consort to them. The Creator (Brahma or Svayambhu) wears his concert, the Goddess of Learning (Sarasvati) on his tongue. The Protector (Vishnu or Hari) wears his concert the Goddess of Wealth (Lakshmi) on his chest. The Destroyer (Shiva or Sambhu) bears the Goddess of Power (Parvati) on the left half of his body. All the three Gods thus function as the servants of Universal Mother (through their spouses?). [Shringara Shataka by Bhartrihari]
The author sees Universal Mother or Para SHAKTI, in Abirami. Similar to seeing a minute part of a river as a river in a place. When we say, we took bath in the Ganges, we mean we took bath in the minute part of Ganges.

The author visualises Universal Mother, as his own divine mother, the most beautiful, compassionate and caring lady, one can find. He talks with her, praising her with his songs. He tells her about people harassing him and his state of poverty. He is asking her to help him solve his problem. He also brings out philosophical essence of scriptures (vedas) in his poems. Some of the popular stories on Gods are also referred.
These 100 poems are high quality/beautiful literary out put from the author for us to recite/understand/enjoy. Like any literary works, there will be exaggeration, human feelings etc.

100 Poems

Each poem has a theme. Some believe, reciting a particular poem will give benefits indirectly stated in the theme.
Many tamil translations are available. So, summary or essence of each poem is given in English for wider audience and non tamil population.

1 Introduction - Getting of all knowledge
உதிக்கின்ற செங்கதிர், உச்சித் திலகம், உணர்வுடையோர்
மதிக்கின்ற மாணிக்கம், மாதுளம்போது, மலர்க்கமலை
துதிக்கின்ற மின் கொடி, மென் கடிக் குங்கும தோயம்-என்ன
விதிக்கின்ற மேனி அபிராமி, எந்தன் விழுத் துணையே
First ray of lightning, bright morning sun as a tilaka, red gem, tender like bud of pomegranate, reddish liquid or essence or colour of saffron, and like the Lakshmi sitting on red lotus. Devi remains in all the auspicious things, worshipped by all. Abhirami is unfailing support (விழுத்துணை) for all of us.

2 Separated persons brought together
துணையும் தொழுந்தெய்வமும் பெற்றதாயும் சுருதிகளின்
பணையும் கொழுந்தும் பதிகொண்ட வேரும் பனிமலர்ப்பூங்
கணையும் கருப்புச் சிலையுமென் பாசாங்குசமும் கையில்
அணையும் திரிபுர சுந்தரி ஆவது அறிந்தனமே
You are Support for all, worshipped by all, our mother, essence of Vedas and its different branches, present in Upanishads, having the cool flowers as her arrows with sweet cane as bow, having the rope and the ankusha in her hand,who has the rope and the ankusha in her hand, most beautiful one in the three realms/cities. You have made me realize above.

3 Family worries
அறிந்தேன் எவரும் அறியா மறையை அறிந்து கொண்டு
செறிந்தேன் உனது திருவடிக்கே திருவே வெருவிப்
பிறிந்தேன் நின் அன்பர் பெருமை எண்ணாத கருமநெஞ்சால்
மறிந்தே விழும் நரகுக்கு உறவாய மனிதரையே
I have understood, the unknown meaning of vedas, you shower the wealth of your grace on those who worship at your feet. Parted company from those, who face unnecessary sufferings because of not understanding your greatness. I am in right path now!

4 Get higher positions
மனிதரும் தேவரும் மாயா முனிவரும் வந்து சென்னி
குனிதரும் சேவடிக் கோமளமே கொன்றை வார்சடைமேல்
பனிதரும் திங்களும் பாம்பும் பகீரதியும் படைத்த
புனிதரும் நீயும் என் புந்தி எந்நாளும் பொருந்துகவே
Humans, devas and enlightened sages bow down at your beautiful reddish feet. You and shiva the holy one who wears the garland of iris, cooling moon on his head, snake and the river bagirathi, should always be in my mind guiding/ruling me .

5 Relief from worries
பொருந்திய முப்புரை செப்புரை செய்யும் புணர் முலையால்
வருந்திய வஞ்சி மருங்கல் மனோன்மணி வார்சடையோன்
அருந்திய நஞ்சு அமுதாக்கிய அம்பிகை அம்புயமேல்
திருந்திய சுந்தரி அந்தரி பாதம் என் சென்னியதே
Engaged in three activities (creation, protection and destruction), your tender waist feeling the weight of saffron pot like breasts with precious jewellery, path to wisdom for devotees, you have converted the poison taken by long haired siva into nectar, you are more beautiful one tender than the lotus, let me keep your two holy feet on my head.

6 Benefits of chants
சென்னியது உன் பொன் திருவடித்தாமரை சிந்தையுள்ளே
மன்னியது உன்திருமந்திரம் சிந்துர வண்ணப்பெண்ணே
முன்னிய நின் அடியாருடன் கூடி முறைமுறையே
பன்னியது என்றும் உன்றன் பரமாகம பத்ததியே
Prostrating to your lotus like feet, you should be always in my mind/thoughts. Always reciting/thinking/discussing about poems praising you, Red colured pretty universal mother. Let me recite/compose/present literary works dedicated to you for salvation, with your great devotees.

7 Problems to disappear
ததியுறு மத்திற் சுழலும் என் ஆவிதளர் விலதோர்
கதியுறு வண்ணம் கருது கண்டாய் கமலாலயனும்
மதியுறு வேணி மகிழ்நனும் மாலும் வணங்கியென்றும்
துதியுறு சேவடியாய் சிந்துரானன சுந்தரியே
Churn like curd, we live with many issues or miseries (endless cycles of birth/death). You are the one to show/provide me salvation from these. You (your red lotus feet) are worshipped, by Lord emerging from lotus engaged in nonstop creation, Chandrasekara doing job of destruction and Vishnu protector. Praying to my pretty mother reddish dot, ruling me always.

8 For Love and dedication to Goddess
சுந்தரி எந்தை துணைவி என் பாசத்தொடரை யெல்லாம்
வந்தரி சிந்துர வண்ணத்தினாள் மகிடன் தலைமேல்
அந்தரி நீலி அழியாத கன்னிகை ஆரணத்தோன்
கந்தரி தைத்தலத்தாள் மலர்த்தாள் என் கருத்தனவே
Beautiful goddess who is the consort of my Lord, Please help me to get detached from all bondages. Cut all my attachments forever. You are the most pretty red coloured one, Who killed Mahisha or ego. You are forever a beautiful/perfect/bluish maiden, who holds the skull of Brahma (or symbol for birth/death). Let your feet or grace never fade away from my mind or thoughts.

9 To win over or possess
கருத்தன எந்தைகள் கண்ணன் வண்ணக் கனகவெற்பிற்
பெருத்தன பால் அழும் பிள்ளைக்கு நல்கின பேரருள்கூர்
திருத்தன பாரமும் ஆரமும் செங்கைச் சிலையும் அம்பும்
முருத்தன மூரலும் நீயும் அம்மே வந்தேன் முன் நிற்கவே
My Lord, Shiva always thinks about You and sees you, the ever-shining precious lamp. You are ready to breast feed, to the crying child, milk and wisdom. Looking forward for you who wears the necklace of pearl and other jewellery, holding the bow made of flowers in your hand, attractive pleasant smile. Please come before me.

10 For Salvation
நின்றும் இருந்தும் கிடந்தும் நடந்தும் நினைப்பதுன்னை
என்றும் வணங்குவது உன்மலர்த்தாள் எழுதாமரையின்
ஒன்றும் அரும்பொருளே அருளே உமையே இமயத்து
அன்றும் பிறந்தவளே அழியா முத்தி ஆனந்தமே
I am thinking/meditating about you, worshipping your lotus like feet, while standing, sitting, lying and walking. You are the essence of scriptures, graceful Uma, born in Himalayas. You are everlasting happiness/peace.

11 Pleasant Family life
ஆனந்தமாய் என் அறிவாய் நிறைந்த அமுதமுமாய்
வானந்த மான வடிவுடையாள் மறை நான்கினுக்கும்
தானந்த மான சரணாரவிந்தத் தவளநிறக்
கானந்தம் ஆடரங்காம் எம்பிரான் முடிக்கண்ணியதே
You are my Happiness, Wisdom and full pot of nectar. You are begining and end of the four Vedas. Your form is endless horizon (you are five forms starting with sky, earth, water, fire and air). Your lotus feet is the garland on the head of the Lord who dances in tiruvengadu (or creamation ground).

12 For meditation
கண்ணியதுன்புகழ் கற்பதுன் நாமம் கசிந்து பத்தி
பண்ணியதுன் இரு பாதாம் புயத்தில் பகல் இரவா
நண்ணிய துன்னை நயந்தோர் அவையத்து நான் முன்செய்த
புண்ணியம் ஏது என் அம்மே புவி ஏழையும் பூத்தவளே
My thoughts are about your fame. My lessons are on your name/attributes/greatness. Fully devoted to your two lotus feet, spending day and night with your devotees. What good deeds I did in previous birth to be in this glorious state, my mother abirami! who created these seven worlds, like a child’s play?

13 For detachmant
பூத்தவளே புவனம் பதினான்கையும் பூத்தவண்ணம்
காத்தவளே பின்கரந்தவளே கறைக்ண்டனுக்கு
மூத்தவளே என்றும் மூவா முகுந்தற்கு இளையவளே
மாத்தவளே உன்னை அன்றி மற்றோர் தெய்வம் வந்திப்பதே
She creates these fourteen worlds, takes care of them, destroys them and absorbs them in her. Senior to Siva with the poisoned neck, sister of Vishnu who looks after the worlds, and has done great penance. As all deities are from you or contined in you, adhi or para sakthi, there is no need to pray to individual deities.

14 Leadership
வந்திப்பவர் உன்னை வானவர் தானவர் ஆனவர்கள்
சிந்திப்பவர் நல் திசைமுகர் நாரணர் சிந்தையுள்ளே
பந்திப்பவர் அழியாப் பரமானந்தர் பாரில் உன்னைச்
சந்திப்பவர்க்கு எளிதாம் எம்பிராட்டி நின் தண்ணளியே
Worshipped by both the asuras and devas (all groups/races). Vishnu and Brahma, meditates on you. You are in the mind of eternal Lord Shiva keeps. But in this earth, your grace is easily available to devotees!

15 Wealth and happiness
தண்ணளிக்கென்று முன்னே பல கோடி தவங்கள் செய்வார்
மண்ணளிக்கும் செல்வமோ பெறுவார் மதிவானவர்தம்
விண்ணளிக்கும் செல்வமும் அழியாமுத்தி வீடுமன்றோ
பண்ணளிக்கும் சொல் பரிமள யாமளைப் பைங்கிளியே
For your grace, few did great penance. They got in addition to all the wealth in this earth, all the pleasures in heaven, and the ultimate happiness. Oh Mother beautiful sweet fragrant green parrot! You make sweet music/melody with beautiful poems containing useful/valuable/precious information or wisdom.

16 Understand difficult things like trends
கிளியே கிளைஞர் மனத்தே கிடந்து கிளர்ந்தொளிரும்
ஒளியே ஒளிரும் ஒளிக்கிடமே எண்ணில் ஒன்றுமில்லா
வெளியே வெளிமுதல் பூதங்களாகி விரிந்த அம்மே
அளியேன் அறிவளவிற்கு அளவானது அதிசயமே
You are Parrot, bright divine Light or wisdom in the hearts of your devotees. You are eternal source of all these light. You are limitless empty space containing other natural elements sky, earth water, fire and air. And Mother you are, who looks to us, as great, Limitless you are chained in my limited mind, Is this not a great wonder, that you are accessible (or exist as great)

17 For good bridegroom
அதிசயமான வடிவுடையாள் அரவிந்தமெல்லாம்
துதிசெய ஆனன சுந்தரவல்லி துணை இரதி
பதிசயமானது அபசயமாக முன் பார்த்தவர்தம்
மதிசயமாக வன்றோ வாம பாகத்தை வவ்வியதே
Oh Goddess Sundaravalli, you look Wonderful, winning/charming, with beautiful lotus face. You are worshipped with all beautiful flowers in the earth like lotus. You won over the Lord Shiva, who burnt god of love Manmatha (he sweetheart of Rathi). As a playful action, you occupied left side of Lord Shiva.

18 Fear of death
வவ்விய பாகத்து இறைவரும் நீயும் மகிழ்ந்திருக்கும்
செவ்வியும் உங்கள் திருமணக்கோலமும் சிந்தையுள்ளே
அவ்வியம் தீர்த்தென்னை ஆண்டபொற்பாதமும் ஆகி வந்து
வெவ்விய காலன் என் மேல் வரும்போது வெளிநிற்கவே
"Oh divine maiden Abhirami! Occupying the left side of the Lord Shiva (in endless happiness with the Lord) and Your look of a blushing bride on your wedding day", is always in my mind. You (your thoughts) have taken care/responsibility for me, after removing my attachement from my mind. Let those thoughts, your solace, presence and help, come to me, when I am on my death bed.

19 Ultimate happiness
வெளிநின்ற நின்திரு மேனியைப்பார்த்தென் விழியும் நெஞ்சும்
களிநின்ற வெள்ளம் கரைகண்ட தில்லை கருத்தினுள்ளே
தெளிநின்ற ஞானம் திகழ்கின்றதென்ன திருவுளமோ
ஒளிநின்ற கோணங்கள் ஒன்பதும் மேவி உறைபவளே
You appear from nowhere, so pretty, causing immense happiness in me, Which is beyond measurement. You have filled my mind with everlasting truth. What special, did you find in me to be so graceful to me, Oh mother who exist in all the directions (like light).

20 For wealth like house etc
உறைகின்ற நின்திருக்கோயில் நின்கேள்வர் ஒருபக்கமோ
அறைகின்ற நான்மறையின் அடியோ முடியோ அமுதம்
நிறைகின்ற வெண் திங்களோ கஞ்சமோ என்றன் நெஞ்சகமோ
மறைகின்ற வாரிதியோ பூரணாசல மங்கலையே
Is your temple (or residence), in the left side of the Shiva? Or in the beginning and end of recited great holy scriptures? Or in the sweet nectar of the full moon? Or in the white lotus? Or in the sea of milk where all wealth is hidden? Or in the mind of this lowly devotee?
oh my perfect (full or complete) and auspicious goddess! one can not tell where you reside, as you are every where!

21 For past ignorance
மங்கலை செங்கலசம் முலையாள் மலையாள் வருணச்
சங்கலை செங்கைச் சகலகலா மயில்தாவு கங்கை
பொங்கலை தங்கும் புரிசடையோன் புடையாள் உடையாள்
பிங்கலை நீலி செய்யாள் வெளியாள் பசும் பெண் கொடியே
You are the auspicious one and the most holy eternally married women. Hailing from himalayas (mountains), with breasts like the reddish pots and wearing white conch bangles in your pretty hands, You are the peacock, most accomplished in all the arts. You are the left half of the God, who has the river Ganga on his head. You are gold coloured, as well as the colour of beautiful black. You are also of the pretty red colour of the sun, as tender as a green creeper.

22 Freeing from rebirth
கொடியே இளவஞ்சிக் கொம்பே எனக்கு வம்பே பழுத்த
படியே மறையின் பரிமளமே பனிமால் இமயப்
பிடியே பிரமன் முதலாய தேவரைப் பெற்ற அம்மே
அடியேன் இறந்திங்கு இனிப்பிறவாமல் வந்து ஆண்டுகொள்ளே
Creeper of tender Vanchi plant! Supporting tree for the creeper to climb! You have come down all the way, to shower your grace and make me realize true self! You are fragrant essence of holy scriptures! Great mother elephant (leading majestic animal) from snowy Himalayas leading the herd! Mother of all Gods like Brahma! Free me from rebirth, make me part of yours!.

23 Ever Happy
கொள்ளேன் மனத்தில்நின் கோலமல்லாதமென்பர் கூட்டந்தன்னை
விள்ளேன் பரசமயம் விரும்பேன் வியன்மூவலகுக்கு
உள்ளே அனைத்தினுக்கும் புறம்பே உள்ளதே விளைந்த
கள்ளே களிக்கும் களியே அளிய என் கண்மணியே
Never think/meditate anything else, other than You! I will never part with crowd of your devotees! Nor will I search or look for any other truth except thee! Oh Goddess, who fills in all the three worlds and spreading beyond! (inside and outside of everything!) You, happiness of happiness, are making me happy! Pleasing mother and sweet like drinking honey! You are like a pearl in this poor soul's (my) eye !

24 Cure for all diseases
மணியே மணியின் ஒளியே ஒளிரும் மணிபுனைந்த
அணியே அணியும் அணிக்கழகே அணுகாதவர்க்குப்
பிணியே பிணிக்கு மருந்தே அமரர் பெருவிருந்தே
பணியேன் ஒருவரை நின்பத்மபாதம் பணிந்தபின்னே
You are Pearl! and the reddish aura of the pearl! You are the bright multi gem studded chain, adding beauty to the chain. You are pain to those who do not approach you, while the medicine or cure for all diseases/suffering of your devotees. You are the elixir/nectar of Gods. After worshipping your beautiful lotus feet, Will I bow before any other, as there is no need for the same.

25 Achieve our wishes
பின்னே திரிந்துன் அடியாரைப்பேணிப் பிறப்பறுக்க
முன்னே தவங்கள் முயன்று கொண்டேன் முதல் மூவருக்கும்
அன்னே உலகுக்கு அபிராமி என்னும் அருமருந்தே
என்னே இனியுன்னை யான்மறவாமல் நின்று ஏத்துவனே
I am after your devotees doing penance (even from previous birth), to free from rebirth and endless sufferings! Oh mother of the first three gods! Oh Abhirami who is medicine or cure for all the worlds ills! What do I need, except continue worshipping/meditating you without forgetting/fail!.

26 For wealth
ஏத்தும் அடியவர் ஈரேழுலகினையும் படைத்தும்
காத்தும் அழித்தும் திரிபவராம் கமழ் பூங்கடம்பு
சாத்தும் குழல் அணங்கே மணம் நாறும் நின் தாளிணைக்கென்
நாத்தங்கு புன்மொழி ஏறியவாறு நகையுடைத்தே
You are worshipped by gods/devas, who create, protect and destroy these fourteen worlds! Oh Abhirami, who wears the kadamba flowers, On your holy hair! I am submitting poems on your fragrant feet! Though my words may be foolish and of low calibre, oh Graceful mother please accept!

27 Mental illness
உடைத்தனை வஞ்சப்பிறவியை உள்ளம் உருகும் அன்பு
படைத்தனை பத்ம பதயுகம் சூடும் பணி எனக்கே
அடைத்தனை நெஞ்சத்தழூக்கையெல்லாம் நின் அருட்புனலால்
துடைத்தனை சுந்தரி நின்னருள் ஏதென்று சொல்லுவதே
You are lovingly graceful (melting heart)! Freed me from sinful life and made me to realize your greatness! Made this sinner pure! Removed from my heart all impurities or dirt (like ego, greed, misconception...) with your loving grace! My job is to meditate on your lotus like feet! You are an ornament of my head, Oh, beautiful one, Whose grace I can sing!

28 Comfortable present and after life
சொல்லும் பொருளும் என நடமாடும துணைவருடன்
புல்லும் பரிமளப் பூங்கொடியே நின் புதுமலர்த்தாள்
அல்லும் பகலும் தொழும் அவர்க்கே அழியா அரசும்
செல்லும் தவநெறியும் சிவலோகமும் சித்திக்குமே
Dancing (and singing) with your partner, like pure words associated with deep meaning, Oh mother, you are like a scented beautiful creeper. Kingship or Leadership for life, right path or living that gives peace, and a place in the world of Shiva, are assured for your devotees who worship your beautiful scented flower like feet day and night (with out a break).

29 All siddhis or abilities
சித்தியும் சித்தி தரும் தெய்வமாகித் திகழும் பரா
சக்தியும் சத்தி தழைக்கும் சிவமும் தவம் முயல்வார்
முத்தியும் முத்திக்கு வித்தும் வித்தாகி முளைத்தெழுந்த
புத்தியும் புத்தியின் உள்ளே புரக்கும் புரத்தையன்றே
You are the ultimate power (all powers) and well known as the deity or Parashakthi giving those powers. You can help one to attain the knowledge of saivam. You can provide the salvation, also path or starting point for such salvation and wisdom that comes after, to the sages who do penance. You are knowledge and wisdom (essence or inner meaning of divine knowledge).

30 Avoid accidents
அன்றே தடுத்தென்னை ஆண்டுகொண்டாய் கொண்டதல்ல என்கை
நன்றே உனக்கினி நான் என்செயினும் நடுக்கடலுள்
சென்றே விழினும் கரையேற்றுகை நின் திருவுளமே
ஒன்றே பல உருவே அருவே என் உமையவளே
You saved me from commiting sins. Though Whatever I do to you (good or bad), commit sins, and fall in to mid sea (of attachments, mistakes and errors), you showered your mercy on me to come out of the mess or bad situation. You are the ultimate one, appearing in many forms. Oh invisible or formless Goddess Uma!

31 For after life
உமையும் உமையரு பாகரும் ஏக உருவில் வந்திங்கு
எமையும் தமக்கின்பு செய்யவைத்தார் இனி எண்ணுதற்குச்
சமையங்களும் இல்லை ஈன்றெடுப்பாள் ஒரு தாயும் இல்லை
அமையும் அமையுறு தோளியர் மேல் வைத்த ஆசையுமே
You, Uma Devi! appeared with your other half (lord), as great one (male and female united in one form)! You were kind enough to give me an opportunity and force me serve and love you without fail. There is no other deity to look to you, after having obtained your grace. No one better than Abirami devi! my mother. I have no more desire for woman with bamboo like shoulders.

32 Pitiable end or death
ஆசைக் கடலில் அகப்பட்டு அருளற்ற அந்தகன்கைப்
பாசத்தில் அல்லல் பட இருந்தேனை நின்பாதமென்னும்
வாசக்கமலம் தலைமேல் வலியவைத்து ஆண்டுகொண்ட
நேசத்தை என் சொல்லுவேன் ஈசர்பாகத்து நேரிழையே
I am caught in the ocean of desire and would have been dragged by the Lord of Death (who will show no mercy), into hell, to suffer forever. In that situation or moment, your lotus feet voluntarily saved me, by accepting me in your circle of influence. Oh, my lord Isan’s consort, forming his left side, how can I express your grace for me!

33 Devi's grace during death
இழைக்கும் வினைவழியே அடுங்காலன் எனை நடுங்க
அழைக்கும் பொழுது வந்து அஞ்சல் என்பாய் அத்தர் சித்தம் எல்லாம்
குழைக்கும் களபக்குவிமுலை யாமைளக் கோமளமே
உழைக்குமூ பொழுது உன்னையே அன்னையே என்பன் ஒடிவந்தே
One day, my actions or deeds would lead me to the God of death, to receive punishment. Oh! beautiful young lass, who attracts my lord with sandal scented firm pretty breasts! I am confident that you will come to my rescue, when I will shout, “mother, oh my mother”. You will surely rush and save me, when I am suffering in death bed.

34 Good lands or property
வந்தே சரணம் புகுமூ அடியாருக்கு வானுலகம்
தந்தே பரிவொடு தான்போய் இருக்கும் சதுர்முகமும்
பைந்தேன் அலங்கற் பருமணி ஆகமும் பாகமும் பொன்
செந்தேன் மலரும் அலர்க்கதிர் ஞாயிறும் திங்களுமே
Rushing to your devotees and give them place in your heavenly home or life of permanent bliss, when they cry, ”you are our only protection, mother”. You exist in the holy face of Brahma (or in act of creation), in the heart of Vishnu wearing the garland of Kousthuba flowers and precious jewellery, and forms the left side of my Lord Shiva. You also exist in the beautiful lotus dripping honey, the Sun with the harshest rays, and cool pleasant moon.

35 Yogic bliss
திங்கள் பசுவின் மணநாறுஞ் சீறடி சென்னிவைக்க
எங்கட்கு ஒருதவம் எய்தியவா எண்ணிறந்த விண்ணோட
தங்கட்கும் இந்தத் தவமெய்துமோ தரங்கக்கடலுள்
வெங்கட் பணியனை மேல்துயில் கூரும் விழுப்பொருளே
What good did we do, for showing your grace by keeping your Moon drenched perfumed feet on the head of this poor devotee!, Even all the gods or deities in all the heavens, who worship, beg and do great penance, do not obtain your grace easily! Oh mother Vaishnavi! who sleep (yogic bliss) on the bed of snake at the ocean of milk!

36 Past karma/deeds
பொருள் பொருள் முடிக்கும் போகமே அரும்போகம் செய்யும்
மருளே மருளில் வரும் தெருளே என்மனத்து வஞ்சத்து
இருளேது மின்றி ஒளிவெளியாகி இருக்கும் உன்றன்
அருளேது அறிகின்றிலேன் அம்புயாதனத்து அம்பிகையே
You are: all possessions or ultimate meaning of everything; the pleasure one get from the the wealth; the illusion that we are happy with the temporary pleasures because of acquiring wealth; also the wisdom or clarity in our mind to distinquish eternal happiness/bliss from pleasures. You have removed the darkness of ignorance or bad qualities from my mind. But I was not able to see and understand, that All these are due to your ever-shining eternally bright, Oh great Goddess seated on beautiful lotus!

37 Jewellery or gems
கைக்கே அணிவது கன்னலும் பூவும் கமலம் அன்ன
மெய்க்கே அணிவது வெண்முத்துமாலை விட அரவின்
பைக்கே அணிவது பன்மணிக்கோவையும் பட்டும் எட்டுத்
திக்கே அணியும் திருவுடையானிடம் சேர்பவளே
You are holding the bow of sweetest cane with the arrows made of flowers! Your lotus flower like body is draped with coral red silk dress decorated with chains of lovely white pearls! You are wearing a Belt made with precious gems tied on your cobra like hips! Oh Goddess who forms left part of my lord, wearing the eight directions as robe (meaning existing everywhere or influencing in all directions).

38 Obtaining all wants
பவளக்கொடியில் பழுத்த செவ்வாயும் பனிமுறுவல்
தவளத் திருநகையும் துணையா எங்கள் சங்கரனைத்
துவளப் பொருது துடியிடை சாய்க்கும் துணை முலையாள்
அவளைப் பணிமின் கண்டீர் அமராவதி ஆளுகைக்கே
Oh mother! with coral red mouth and pearl like cool teeth, You are known for the ever-pretty smile. Thus you could make even Lord weak and give up his penance, with your love! By worshipping the Goddess with tiny hip that has to bear pretty heavy breasts, one can win over the heavens to rule the capital Amarvathi.

39 Physical Skills
ஆளுமைக்கு உந்தன் அடித்தாமரைகளுண்டு அநத்கன்பால்
மீளுகைக்கு உந்தன் விழியின் கடையுண்டு மேல் இவற்றின்
மூளுகைக்கு என்குறை நின்குறையே அன்று முப்புரங்கள்
மாளுகைக்கு அம்பு தொடுத்த வில்லான் பங்கில் வாணுதலே
Your lotus like feet, is ruling me! Your graceful eyes can help me to escape from the God of death. It is my mistake if I did not bow to you, though one can obtain lot of benefits by worshipping you. Oh my Goddess with beautiful wide forhead, who reside on left side of the Lord, who burnt the three cities, with a bow as big as mount Meru!

40 Benefits from past deeds
வாணுதற் கண்ணியை விண்ணவர் யாவரும் வந்திறைஞ்சிப்
பேணுதற்கு எண்ணிய எம்பெருமாட்டியைப் பேதை நெஞ்சில்
காணுதற்கு அண்ணியள் அல்லாத கன்னியைக் காணும் அன்பு
பூணுதற்கு எண்ணிய எண்ணமன்றோ முன்செய் புண்ணியமே
Oh, mother, ever maiden Abhirami! with bright eyse illuminating forehead, all the Gods and Goddesses are planning/trying/thinking to worship you for your grace! My desire to think always about you and be as close to you as possible (which is not easy for ignorant simple folks), perhaps may be the result of my good deeds done in previous lives.

41 Friendship and company
புண்ணியம் செய்தனமே மனமே புதுப்பூங்குவளைக்
கண்ணியம் செய்ய கணவரும் கூடி நம் காரணத்தால்
நண்ணியிங்கே வந்து தம் அடியார்கள் நடுவிருக்கப்
பண்ணி நம் சென்னியின் மேல் பத்மபாதம் பதித்திடவே
Oh mind, we have done, Good deeds for obtaining grace from Abirami, with eyes like the fresh flower bunch! With her dear red coloured husband, the divine couple assembled the crowd of their devotees. They accepted us enabling us to rest our head as mark of surrender/worship/holy sign under her holy feet.

42 To win over
இடங்கொண்டு விம்மி இணைகொண்டு இறுகி இளகிமுத்து
வடங்கொண்ட கொங்கை மலை கொண்டு இறைவர் வலிய நெஞ்சை
நடங்கொண்ட கொள்கை நலங்கொண்ட நாயகி நல்லரவின்
படங்கொண்ட அல்குல் பனிமொழி வேதப்பரிபுரையே
Oh pretty mother, Wearing bright Pearl necklaces, covering pretty breasts which are like the high dense mountains, You are attracting and shaking the strong willed Lord! With an underbelly like the hooded cobra, with sweet language, you have made vedas your anklets!

43 Remove bad things
பரிபுரச்சீறடிப் பாசங்குசை பஞ்சபாணியின் சொல்
திருபுரசுந்தரி சிந்துர மேனியள் தீமை நெஞ்சில்
புரிபுரவஞ்சரை அஞ்சங்குனி பொருப்புச் சிலைக்கை
எரிபுரைமேனி இறைவர் செம்பாகத்து இருந்தவளே
Oh Mother Abhirami! You have fine tiny feet with anklets! Holding Rope and Ankusa in pretty hands! With flowery arrows! Sweet and fine speech/language/words! Greatest beauty in three worlds/cities! Red coloured! Residing on left half of Shiva, who killed the wicked rulers of Tripura and frightened all wicked beings, (with the bow which is like a mountain high), for abusing the great with their crooked mind.

44 Loneliness
தவளே இவள் எங்கள் சங்கரனார் மனைமங்கலமாம்
அவளே அவர்தமக்கு அன்னையும் ஆயினன் ஆகையினால்
இவளே கடவுளர் யாவர்க்கும் மேலை இறைவியுமாம்
துவளேன் இனியரு தெய்வம் உண்டாக மெய்த்தொண்டு செய்தே
Oh holy Mother Abhirami! Consort of our Lord Sankara! You are also his mother as you are the greatest power or goddess known! Let me truly/sincerely serve you to my best, instead of wasting time to look for other gods/goddess to worship!

45 Reputation
தொண்டு செய்யாது நின்பாதந்தொழாது துணிந்திச்சையே
பண்டு செய்தார் உளரோ இலரோ அப்பரிசடியேன்
கண்டு செய்தால் அது கை தவமோ அன்றிச் செய்தவேமா
மிண்டு செய்தாலும் பொறுக்கை நன்றேபின் வெறுக்கையன்றே
There are many people, who neither serve you, nor worship your holy feet. They go about doing their work. I do not know whether you will pardon or hate me, if I follow them, thinking they are right. My Goddess Abhirami! It will be nice of you, if you overlook (our) errors/mistakes/sins and shower your grace and be compassionate towards us!

46 Good conduct
வெறுக்கும் தகைமைகள் செய்யினும் தம்மடியாரைமிக்கோர்
பொறுக்கும் தகைமை புதியதன்றே புதுநஞ்சையுண்ட
கறுக்குந் திருமிடற்றாள் இடப்பாகம் கலந்த பொன்னே
மறுக்குந் தகைமைகள் செய்யினும் யான் உன்னை வாழ்த்துவனே
Stupid or Ignorant do unpardonable sins or mistakes which can not be overlooked. This is not something new, that the great people pardon or forgive those and excuse them. Oh mother Abhirami! who merged on the left side of the Lord whose neck became black because of consuming poison! I do not bother or mind if you excuse me or not for my grave mistakes. I shall surrender at your holy feet and praise you all my life.

47 Simple wisdom
வாழும் படியன்று கண்டு கொண்டேன் மனத்தே ஒருவர்
வீழும் படியன்று விள்ளும் படியன்று வேலைநிலம்
ஏழும் பருவரை யெட்டும் எட்டாமல் இரவுபகல்
சூழும் சுடர்க்கு நடுவே கிடந்து சுடர்கின்றதே
I have found that ensuring you reside in my mind always, is a way to improve my life. This wisdom is way beyond my simple mind, which is difficult to describe. Oh Graceful Abhirami! You are beyond the wide seven seas and tall seven mountains! You are glittering bright light day and night (making us wise) in the midst of the sun and moon!

48 Detached life
சுடரும் கலைமதி துன்றும் சடைமுடிக் குன்றில் ஒன்றிப்
படரும் பரிமளப் பச்சைக் கொடியைப் பதித்து நெஞ்சில்
இடரும் தவிர்த்து இமைப்பொது இருப்பார் பின்னும் எய்துவரோ
குடரும் கொழுவும் குருதியும் தோயும் குரும்பையிலே
Oh mother, Abhirami! You are a perfumed creeper tender! You have merged with Shiva, with the shining moon on his head (hair arraned like a hill)! Wise who meditate (tough penance) on you always with out even one second break, will never be reborn. Because wise are not attached to this physical body (or life), made up of skin, organs, blood and flesh filled put in a bag or useless tender nut like undeveloped tiny coconuts.

49 Relief for Painful death
குரம்பை அடுத்துக் குடிபுக்க ஆவி வெங்கூற்றுக்கு இட்ட
வரம்பை அடுத்து மருகும் அப்போது வளைக்கை அமைத்து
அரம்பை அடுத்த அரிவையர் சூழவந்த அஞ்சல் என்பாய்
நரம்பை அடுத்த இசை வடிவாய் நின்ற நாயகியே
நரம்புக் கருவிகளைக் கொண்ட, இசையே வடிவாக உள்ள அபிராமியே! அடியேனாகிய என்னுடைய உடலையும், அதிலே இணைந்த உயிரையும் கொடுமையான எமன் வந்து பறிக்க, நானும் மரணத்திற்கு அஞ்சி வருந்துவேன். அப்பொழுது அரம்பையரும், தேவமகளிரும் சூழ என்னிடத்து வந்து அஞ்சேல் என்பாய்! எனக்கு அருள் புரிவாய்! Body (like dilapidated container or house), in which my soul resides, will one day be separated by the God of death, and soul (real self) taken for rewards/punishment. Oh my saviour Abhirami! when such death comes and I will totter, worry and tremble, Please be graceful and come before me with jingling bangles and console me saying, “do not fear”. You are a musical note from stringed instruments, (or your form is sweet music).

50 Visualising or seeing Abhirami
நாயகி நான்முகி நாராயணி கை நளினபஞ்ச
சாயகி சாம்பவி சங்கரி சாமளை சாதிநச்சு
வாயகி மாலினி வாராகி சூலினி மாதங்கியென்று
ஆயகி ஆதி உடையாள் சரணம் அரண் நமக்கே
Oh my great world ruler, Abhirami! You are the power of four faced Brahma and Narayana! You hold five arrows made up of lotus flowers, giving pleasures to worldly beings! You are power or consort of sambu or shankara (forms of shiva)! black beauty Syamala! serpent garlanded goddess! pleasant form of Malini! Ferocious form of Varahi! Destructive trident hoding goddess! divine daughter of Matanga! all divine forms! You are the begining or origin of all or everything! We surrender/worship to your holy feet, which is always our only solace/protection!

51 Possessiveness and Craving
அரணம் பொருளென்று அருள் ஒன்றிலாத அகரர்தங்கள்
முரண் அன்று அழிய முனிந்த பெம்மானும் முகுந்தனுமே
சரணம் சரணம் எனநின்ற நாயகி தன்னடியார்
மரணம் பிறவி இரண்டும் எய்தார் இந்த வையகத்தே
Those wicked rulers (ogres) thought, they are eternal rulers of three great cities (or world) and commit all evil with out mercy (heartless). With your grace/help, they were destroyed/defeated by the gods Shiva and Vishnu. Oh mother, your devotees (including gods) beg and surrender to you for protection, which you have provided. Oh Abhirami, remove fear of birth and death from devotees surrendering you! Your devotees will neither die or be reborn in this earth!

52 Riches
வையம் துரகம் மதகரி மாமகுடம் சிவிகை
பெய்யும் கனகம் பெருவிலைஆரம் பிறைமுடித்த
ஐயன் திருமனையாள் அடித்தாமரைக்கு அன்பு முன்பு
செய்யும் தவமுடையார்க்கு உளவாகிய சின்னங்களே
Land, vehicles/cart, horses, elephants, precious gems/jewellery, palanquins, showering or large quantity of gold and costly pearl necklaces are easily obtained by your devotees. Oh Abhirami, the consort of Lord Shiva, who has the crescent on his head, those devotees only enjoy worshipping/meditating of your feet. Still, these prizes or riches serve as a sign/identification for worshipping you.

53 Realistic from Falsehood
சின்னஞ்சிறிய மருங்கினிற் சாத்திய செய்யட்டும்
பென்னம் பெரிய முலையும் முத்தாரமும் பிச்சிமொய்த்த
கன்னங்கரிய குழலுங்கண் மூன்றுங் கருத்தில் வைத்துத்
தன்னந் தனியிருப்பார்க்கு இது போலும் தவம் இல்லையே
Oh Abhirami, great men meditate or visualising your beautiful form: You are wearing fine red silk around slender waist, chain of pearls and other jewellery shining on your golden and firm breasts, your pretty black glorious hair adorned by jasmine chased by the bees, divinely beautiful three eyed face. Are there anything better than a greatest penance, to meditate alone, visualising your beautiful form?

54 Debts and Insults
இல்லாமை சொல்லி ஒருவர் தம் பாற் சென்று இழிவுபட்டு
நில்லாமை நெஞ்சில் நினைகுவிரேல் நித்த நீடுதவம்
கல்லாமை கற்ற கயவர்தம்பால் ஒரு காலத்திலும்
செல்லாமை வைத்த திரிபுரை பாதங்கள் சேர்மின்களே
Oh Poor havenots! You are insulted and ill treated by others, because you beg or receive loan from affluent. If one thinks deep, the end to suffering is to take refuge at the feet of great mother Abirami, ruler/Goddess of three worlds/cities! She has saved me from wicked/greedy folks, who are mean, ignorant and who have done no penance. She is like a beacon light.

55 State of bliss
மின் ஆயிரம் ஒரு மெய்வடிவாகி விளங்குகின்ற(து)
அன்னாள் அகமகிழ் ஆனந்தவல்லி அருமறைக்கு
முன்னாய் நடுவெங்குவமாய் முடிவாய முதல்விதன்னை
உன்னாது ஒழீயினும் உன்னினும் வேண்டுவ தொன்றில்லையே
Oh mother Abirami! Your form is like thousand lightning billions combined and moulded in to divine maiden! You (personification of bliss) makes your devotees, happy and experience bliss deep within their mind. You are begining, middle, end, and meaning or essence of all sacred scriptures. It does not matter to you, if humans (We) believe/worship you or not. I (We) do not expect anything else except grace from You, the greatest power!

56 Impress and win
ஒன்றாய் அரும்பிப் பலவாய் விரிந்து இவ்வுலகெங்குமாய்
நின்றாள் அனைத்தையும் நீங்கி நிற்பாள் என்றன் நெஞ்சின் உள்ளே
பொன்றாது நின்ற புரிகின்றவா இப்பொருளறிவார்
அன்று ஆலிலையில் துயின்ற பெம்மானும் என் ஐயனுமே
You are One (Single great Power), manifested/expanded/spread in to (existing/seen in) various concepts/forms/shapes/objects in the Universe. You are also beyond all that you see/perceive/experience. You also exist as Ultimate great power, independent (or not part of) all these forms. But you are always (permanently) my (our simple folks) mind, which is really yours. Great beings, Shiva my lord and the Lord who slept on a banyan leaf, know or aware of this fact.

57 Poverty
ஐயன் அளந்தபடி இருநாழி கொண்டு அண்டமெல்லாம்
உய்ய அறம் செயும் உன்னையும் போற்றி ஒருவர் தம்பால்
செய்ய பசுந்தமிழ்ப் பாமாலையும் கொண்டு சென்று பொய்யும்
மெய்யும் இயம்ப வைத்தாய் இதுவோ உன்தன் மெய்யருளே
You fed this entire world with two measures of rice given by my Lord (Shiva). Based on folk tale in Kanchi on Kamakshi and Ekambareshwar. Devi Kamakshi protects living beings and establish Justice (32 principles or concepts of morality/ethics/conduct). You gave me abilities to sing praising and admiring you, with sweet and chaste Tamil poems. At times, because of poverty, I am forced to sing poems containing lies and truth for humans! Is this your (graceful) way? (show your mercy, My mother Abiramai!)

58 Mental peace
அருணாம் புயத்தும் என் சித்தாம்புயத்தும் அமர்ந்திருக்கும்
தருணாம் புயமுலைத் தையல் நல்லாள் தகைசேர்நயனக்
கருணாம் புயமும் வதனாம் புயமும் கராம்புயமும்
சரணாம் புயமும் அல்லால் கண்டிலேன் ஒரு தஞ்சமுமே
Oh mother, Seated on early morning (sunrise) red lotus and also in my (lotus like) mind! My beautiful noble great mother, who has young lotus buds like breasts and merciful/compassionate lotus eyes, Shower mercy (your grace) on us! My only refuge is your blooming lotus face, reddish tint hands and feet. I do not know any other way or have no other deity to surrender/worship (for peace of mind).

59 Good Children
தஞ்சம் பிறிதில்லை ஈதல்லது என்று உன் தவநெறிக்கே
நெஞ்சம் பயில நினைக்கின்றிலேன் ஒற்றை நீள்சிலையும்
அஞ்சு அம்பும் இக்கு அலராக நின்றாய் அரியாரெனினும்
பஞ்சு அஞ்சு மெல்லடியார் அடியார் பெற்ற பாலரையே
oh mother, I have (never had) any other Refuge, except you! Still, I am not dedicated (perfectly) or trying to learn to worship you, as per your way/method to meditate/contemplate on you)! So, I request you, who has the sweet cane as bow and five types of flower arrows, to pardon and love me! Wordly mothers who breastfeed their children, do not punish them even for great mistakes! But pardonn and correct them! You are like the mother on earth, with the tender/soft feet! Please do not forsake, but forgive us, (showering us with your grace)!

60 Understand real truth
பாலினுஞ் சொல் இனியாய் பனிமாமலர்பாதம் வைக்க
மாலினும் தேவர் வணங்க நின்றோன் கொன்றை வார் சடையின்
மேலினும் கீழ்நின்று வேதங்கள் பாடும் மெய்ப்பீடம் ஒரு
நாலினும் சால நன்றோ அடியேன் முடை நாய்த்தலையே
oh mother, Your words are sweeter than milk! Even great devas and deities (like Tirumal) are waiting to obtain your grace or rule over (by placing your feet as soft as snow (flower)! But you chose head of Shiva with long locks of hair! Your holy feet is also stamped on those platforms, where the four Vedas (scriptures) and Om are recited. How come my dirty smelling head which is like that of a dog, is also included for resting Your holy feet?

61 Remove ignorance or illusory thoughts
நாயேனையும் இங்கொரு பொருளாக நயந்து வந்து
நீயே நினைவின்றி ஆண்டு கொண்டாய் நின்னை உள்ள வண்ணம்
பேயேன் அறியும் அறிவு தந்தாய் என்ன பேறு பெற்றேன்
தாயே மலை மகளே செங்கண்மால் திருத்தங்கச்சியே
You came down (to my low level), took interest and gave importance to me (a dog like creature). Forgetting or overlooking my low position (ignorant person), you accepted me in your group/circle (as your devotee), ruled my mind and made me recognize your divinity in you (undertand real you, ultimate power Parasakthi). I am very lucky, my mother Abirami, the daughter of great (king of) himalayan mountains and dearest sister of red eyed Vishnu.

62 Fearless strong
தங்கச் சிலைகொண்டு தானவர் முப்புரம் சாய்த்து மத
வெங்கண் கரியுரி போர்த்த செஞ்சேவகன் மெய் அடையக்
கொங்கைக் குரும்பைக் குறியிட்ட நாயகி கோகனகச்
செங்கை கரும்பும் மலரும் எப்போதும் என் சிந்தையதே
Your consort has destroyed and burnt three cities/worlds golden bow made of Meru mountains. He is red eyed, protector of all, who killed the wild elephant which was sent to kill him, and wore its skin as his robe. But you can make a scar/mark on his strong body and make him tired, by your tight embrace or just a hug, against your pretty unripened coconut like breasts! Oh great mother Abirami, Your beautiful form, holding bow of cane and arrows of flower in red golden hands, should remain (freeze) in my mind forever!

63 clear thinking
தேறும்படி சில ஏதுவும் காட்டி முன்செல்கதிக்குக்
கூறும் பொருள் குன்றில் கொட்டும் தறிகுறிக்கும் சமயம்
ஆறும் தலைவி இவளாய் இருப்பது அறிந்திருந்தும்
வேறும் சமயமுண்டென்று கொண்டாடிய வீணருக்கே
You guide/teach/show/make us understand, path/way to lead a righteous life or attain a good end/afterlife (also become a wise person). You are the goddess of all six important/popular faiths. Still some ignorant or fools does not understand your greatness, think low of you and waste their time looking for a belief system, when there is no need. Their work is like beating the hardest rock, with a tender bamboo!

64 devotion
வீணே பலிகவர் தெய்வங்கள் பால் சென்று மிக்க அன்பு
பூணேன் உனக்கு அன்பு பூண்டு கொண்டேன் நின்புகழ்ச்சியன்றிப்
பேணேன் ஒரு பொழுதும் திருமேனிப்ரகாசமன்றிக்
காணேன் இருநிலமும் திசை நான்கும் சுகனமும்
There is no need to follow other faiths, involving animal sacrifice and violent rituals. I will not worship those fearful deities. I will sing your fame, nothing other than that. Except, your glittering lusterous form all the time, I see nothing on all four direction in this world and also in other worlds.

65 Good son/successor
ககனமும் வானும் புவனமும் காணவில் காமன் அங்கம்
தகனம் முன்செய்த தவப்பெருமாற்குத் தடக்கையும் செம்
முகனும் முந்நான்கு இரு மூன்று எனத்தோன்றிய மூதறிவின்
மகனும் உண்டாயதன்றோ வல்லி நீ செய்த வல்லபமே
Once God Shiva, burn the God of love Manmatha, for distrubing his penance. This was witnessed by heavenly bodies, sky and the world. You enabled him (or gave him powers or showed your great strength) to create the wise son, with six heads, and twelve hands (Muruga, word for beauty). Oh mother, known for compassion/love!

66 Becoming a poet
வல்லபம் ஒன்றறியேன் சிறியேன் நின் மலரடிச்செம்
பல்லவம் அல்லது பற்றொன்றிலேன் பசும்பொற்பொருப்பு
வில்லவர் தம்முடன் வீற்றிருப்பாய் வினையேன் தொடுத்த
சொல் அவமாயினும் நின்திரு நாமங்கள் தோத்திரமே
I am a small (insignificant), weak/ignorant person, who knows nothing other than your flower like feet. I do not have anything else (no other refuge), except you mother, seated on the left side of the Lord, who has the golden mountain as a bow. What I have written (poems/words used), may be wrong (with many mistakes and errors) and bad/worse quality. Still, they are your names, these should be treated as holy chant.

67 Destroying enemies
தோத்திரம் செய்து தொழுது மின்போலும் நின்தோற்றம் ஒரு
மாத்திரைப் போதும் மனத்தில் வையாதவர் வண்மை குலம்
கோத்திரம் கல்வி குணம் குன்றி நாறும் குடில்கள் தொறும்
பாத்திரம் கொண்டு பலிக்கு உழலா நிற்பர் பாரெங்குமே
There are many (my enemies preventing me to serve you), who never chant your names or praise your glittering form. They do not think of you, even for a moment. Though some are known for their generosity, family/background, lineage, education, conduct etc, they may loose all they had in life. They will beg all over (every house in the street in this world), roaming with a begging bowl.

68 For wealth
பாரும் புனலும் கனலும் வெங்காலும் படர்விசும்பும்
ஊரும் உருகு சுவையளி ஊறொளி ஒன்றுபடச்
சேரும் தலைவி சிவகாம சுந்தரி சீறடிக்கே
சாருந் தவம் உடையார் படையாத தனம் இல்லையே
Oh Abirami, you exist as land, water, fire, air and sky (five natural elements)! Also as (nature/properties of) taste, sight, hearing, smell and touch! Very beautiful (Godly beauty) favourite of my Lord Shiva! Your devotees who have taken refuge in your rich feet, will be great sages known for great penance. There is no wealth they can get, as they have all known wealth.

69 All possible good things
தனம் தரும் கல்விதரும் ஒரு நாளும் தளர்வறியா
மனம் தரும் தெய்வ வடிவம் தரும் நெஞ்சில் வஞ்சம் இல்லா
இனம் தரும் நல்லன எல்லாம் தரும் அன்பர் என்பவர்க்கே
கனம் தரும் பூங்குழலாள் அபிராமி கடைக் கண்களே
Flower adorned (thick haired) mother Abirami!, the slanting sight from your beautiful eyes will give your devotees; the great wealth, the right education, a mind that never get depressed, the divinely beauty and also trust worthy relatives and friends who can never deceive and harm. In addition to all these, all possible good things.

70 Forms of Art
கண்களிக்குமூபடி கண்டு கொண்டேன் கடம்பாடவியில்
பண்களிக்கும் குரல் வீணையும் கையும் பயோதரமும்
மண்களிக்கும் பச்சை வண்ணமும் ஆகி மதங்கர் குலப்
பெண்களில் தோன்றிய எம்பெருமாட்டிதன் பேரழகே
I have seen your beautiful form, and my eyes are filled by the pleasure of your sight/form! Oh Abirami, who dwells in the city in the forest of Kadamba! Enjoying your: the sweetness of a melodious song pleasing all; pretty hands playing the Veena; green colour which is favourite/darling of earth; and the greatest beauty (born) from the family of Madanga. I am seeing/visualising all!

71 Mental worries
அழகுக்கு ஒருவரும் ஒவ்வாத வல்லி அருமறைகள்
பழகிச் சிவந்த பதாம் புயத்தாள் பனிமாமதியின்
குழவித் திருமடிக் கோமள யாமளைக் கொம்பிருக்க
இழவுற்று நின்ற நெஞ்சே இரங்கேல் உனக்கு என்குறையே
Oh Most Beautiful Abirami, there is no one to compare with your beautiful form! (beyond comparison) Your divine red lotus feet, are dancing on the essence of all scriptures or dancing in the way of great books! You are a tender climbing plant wearing cooling crescent (moon) on your divine head!
(addressing to my tired mind): When I have sweet precious (youthful in colour green) Abirami, why should I loose interest and worry ? Divine mother is there to support and there is (will be) no issue/problem for me!

72 Solution to Problems
என்குறை தீரநின்று ஏத்துகின்றேன் இனியான் பிறக்கின்
நின்குறையே அன்றி யார்குறை காண் இரு நீள்விசும்பின்
மின்குறை காட்டி மெலிகின்ற நேரிடை மெல்லியலாய்
தன்குறை தீர எங்கோன் சடைமேல் வைத்த தாமரையே
Oh mother Abirami, I worship you to solve all my problems! If I am born in this pitiable condition again in this cruel world, I am not responsible or it is not due to my deeds/defects. It is your problem and have to rectify the mistake. Oh goddess who has a thin/tender hip like the lightning in the vast sky, Even My Lord (Shiva) has bowed (kept his head) to your red lotus feet, to solve his problems!

73 Mercy Compassion
தாமம் கடம்பு படைபஞ்சபாணம் தனுக்கரும்பு
யாமம் வயிரவர் ஏத்தும் பொழுது எமக்கென்று வைத்த
சேமம் திருவடிச் செங்கைகள் நான்கு ஒளி செம்மை அம்மை
நாமம் திரிபுரை ஒன்றோடு இரண்டு நயனங்களே
Oh Reddish mother Abirami! You have garland of Kadamba flowers and Bow made of sweet cane with five flower arrows. Followers of Bhairava or Lord Bhairava worships you at midnight. Your lotus like red feet and beautiful hands, are available for me to praise and sing. You are also known as the beauty of Tripura (tripurai) with two merciful compassionate eyes.

74 Great position/occupation/opportunity
நயனங்கள் மூன்றுடை நாதனும் வேதமும் நாரணனும்
அயனும் பரவும் அபிராம வல்லி அடியிணையைப்
பயன் என்று கொண்டவர் பாவையர் ஆடவர் பாடவும்பொன்
சயனம் பொருந்து தமனியக் காவினில் தங்குவரே
Three eyed Shiva, the scriptures (Vedas), Lord Vishnu and Brahma, realised the greatness/value of holy feet of Abhirami, and all praise/worship them. Devotees who have taken refuge in her holy feet, will not look for wealth, or position/place in the world of Indra known for dances and songs from fine maidens, golden seat and all wish giving tree. Instead, Devotees will prefer to serve mother Abirami forever.

75 Fate and rebirth
தங்குவர் கற்பக தாருவின் நீழலில் தாயர் இன்றி
மங்குவர் மண்ணில் வழவாப் பிறவியை மால்வரையும்
பொங்குவர் ஆழியும் ஈரேழ் புவனமும் பூத்தஉந்திக்
கொங்கு இவர் பூங்குழலாள் திருமேனி குறித்தவரே
Your devotees who always think/meditate about you or on your form, will live under the shadow of wish giving tree! They will never be reborn, to human mother again (only you will be their divine mother). Oh creator (mother of) high mountains, seas with large waves and the fourteen worlds, I only think of your form, wearing scented flowers on your head!

76 Get what is due to you
குறித்தேன் மனத்தில் நின் கோலமெல்லாம் நின்குறிப்பறிந்து
மறித்தேன் மறலி வருகின்ற நேர்வழி வண்டு கிண்டி
வெறித்தேன் அவிழ் கொன்றை வேணிப்பிரான் ஒரு கூற்றை மெய்யில்
பறித்தேன் குடிபுகு தும்பஞ்பாண பயிரவியே
I have always meditated on your form. With your grace, I could predict death call and stop the god of death in his way. Oh my mother Bhairavi (Abirami) having five types of flower arrows, who occupies the left side of Lord Shiva, who wears the garland of iris flowers with bees flying around garland for their scent and honey! I am not afraid of death anymore!

77 Fear of enemies
பயிரவி பஞ்சமி பாசாங்குசை பஞ்சபாணி வஞ்சர்
உயிர் அவி உண்ணும் உயர்சண்டி காளி ஒளிருங்கலா
வயிரவி மண்டலி மாலினி சூலி வராகியென்றே
செயிரவி நான்மறை சேர்திரு நாமங்கள் செப்புவரே
Oh my mother Abirami! Devotees worship you with various names such as: Bhairavi, Panchami, Pasangusa (having rope and ankusa), Panchabani (five flower arrows), great Chandi who killed wicked and drank their blood, Kali, glittering Vairavi, Mandali for world of sun and moon, Malini, Sooli with trident, Varahi who saved the world, and so on. These names (of protective deities) are also recorded in the scriptures (Vedas). Devotees chant these names continuously, praising and wishing you.

78 All possible wealth
செப்பும் கனக கலசமும் போலுந் திருமுலைமேல்
அப்பும் களப அபிராமவல்லி அணிதரளக்
கொப்பும் வயிரக் குழையும் விழியின் கொழுங்கடையும்
துப்பும் நிலவும் எழுதி வைத்தேன் என் துணை விழிக்கே
Oh my mother Abhirama Valli! You have diamond studded golden pot like breasts! Precious jewellery over sandal perfume applied breasts! Necklace of pearl! Diamond ear studs! Merciful healthy graceful eyes! (coral mouth and pearl white teeth!) Full moon (emitting coolness or pleasant to look at) like cool face! This is your form, I am seeing or imagining in my mind! I have written this, My only companions for my dying eyes!

79 Free from bondage
விழிக்கே அருள் உண்டு அபிராம வல்லிக்கு வேதம் சொன்ன
வழிக்கே வழிபட நெஞ்சுண்டு எமக்கு அவ்வழி கிடக்கப்
பழிக்கே சுழன்று வெம்பாவங்களே செய்து பாழ்நரகக்
குழிக்கே அழந்தும் கயவர் தம்மோடு என்ன கூட்டு இனியே
Oh Abhirama Valli! Your eyes have divine grace! I have the strong will power, to worships you as per scriptures. When I have the correct method to worship her, Why should I keep bad peoples company who are maligning and misleading me. Let me ignore their comments and views and commit sin, and fall in the hell.

80 Retain happiness
கூட்டியவா என்னைத் தன்னடி யாரில் கொடியவினை
ஒட்டியவா என்கண் ஒடியவா தன்னை உள்ள வண்ணம்
காட்டியவா கண்ட கண்ணும் மனமும் களிக்கின்றவா
ஆட்டி நடமாடகத் தாமரை ஆரணங்கே
You have placed me in the company of your sincere devotees! You have destroyed/removed effects of bad deeds committed by me and provided trouble free life! You have shown me (or appeared before me) true form! I am rejoicing madly seeing your true form! Are all these your will and drama! How can i describe your grace, Oh, my beautiful Goddess, dwelling in lotus pond!

81 Good Conduct
அணங்கே அணங்குகள் நின்பரிவாரங்கள் ஆகையினால்
வணங்கேன் ஒருவரை வாழ்த்துகிறேன் நெஞ்சில் வஞ்சகரோடு
இணங்கேன் எனது என்றிருப்பார் சிலர் யாவரோடும்
பிணங்கேன் அறிவு ஒன்றிலேன் என்கண் நீ வைத்த பேரளியே
I shall worship you, not worship other minor deities in the world, who are under your command. I shall not praise any one (or any other deity), except you. I will not friend or have any relationship/contact with bad/wicked minded people, who deceive others. Though I am a ignorant person (lacking wisdom), I will never ever quarrel, but befriend or keep company of those great ones, who understood everything is Yours Abirami. Oh mother, my eyes are your grace/light.

82 Right Path concentration
அளியார் கமலத்தில் ஆரணங்கே அகிலாண்டமும் நின்
ஒளியாக நின்ற ஒளிர்திருமேனியை உள்ளுதொறும்
களியாகி அந்தக் கரணங்கள் விம்மிக் கரைபுரண்டு
வெளியாய் விடின் எங்ஙனே மறப்பேன் நின் விரகினையே
Your glittering body form, is the Light of the entire universe! Oh, beauty who sits on red lotus with bees looking for honey, Your thoughts/penance makes my mind leap, and drowns me (and all around me) in happiness or greatest bliss. How can I forget ever your grace and abandon noble righteous path shown by you? (Never).

83 Prosperity and leadership
விரவும் புதுமலர் இட்டு நின்பாத விரைக் கமலம்
இரவும் பகலும் இறைஞ்சவல்லார் இமையோர் எவரும்
பரவும் பதமும் அயிராவதமும் பகீரதியும்
உரவும் குலிசமும் கற்பகக்காவும் உடையவரே
Great people and devas (heavenly beings) shower your holy feet with scented honey dripping new flowers, day and night. They prosper with items such as leadership positions like King of heaven, Iravatha (divine elephant of gods), holy Ganges of the sky, powerful weapons (Vajarayudha), Karpaga, the wish-giving tree, and so on. (Oh Abirami, Bless me with these items also!)

84 Troubles
உடையாளை ஒல்குசெம்பட்டுடையாளை ஒளிர்மதிச்செஞ்
சடையாளை வஞ்சகர் நெஞ்சடையாளைத் தயங்கு நுண்ணூல்
இடையாளை எங்கள் பெம்மான் இங்கு என்னையினிப்
படையாளை உங்களையும் படையா வண்ணம் பார்த்திருமே
My mother Abirami wearing fine soft red silk in the waist and bright glittering crescent on her head (crown/hair), will never be accessible or available to the ones who deceive others. Will not reside in the minds of cheats. She has narrow and fine hips like thread, occupying the left part of our Lord. She has accepted me as her devotee/servant/slave and will make me never to be born again. Oh fellow men/Devotees! You can also worship/pray/medidate her. Then all your wishes will be fulfilled and no more rebirth for you.

85 Suffering
பார்க்கும் திசைதொறும் பாசாங்குசமும் பனிச்சிறைவண்டு
ஆர்க்கும் புதுமலர் ஐந்தும் கரும்பும் என் அல்லல் எல்லாம்
தீர்க்கும் திரிபுரையாள் திரு மேனியும் சிற்றிடையும்
வார்க்குங்கும முலையும் முலைமேல் முத்து மாலையுமே
My mother Abirami! I saw your forces in all the sides, your hands holding Pasangusa, sweet cane bow with five flower arrows, and bees hidden in flower arrows. I saw the Goddess Of three worlds/cities, who puts an end to all my sufferings great, her narrow hips, silk dress covered saffron scented breasts, and chain of pearls on her chest. (She is seen every where, far and wide)

86 Protection from weapons
மால் அயன் தேட மறைதேட வானவர் தேடநின்ற
காலையும் சூடகக் கைகையும் கொண்டு கதித்த கப்பு
வேலை வெங்காலன் என்மேல் விடும்போது வெளிநில் கண்டாய்
பாலையும் தேனையும் பாகையும் போலும் பணிமொழியே
When the God of death, drives his three pronged spear at me, Please appear before me and save me! Show me your form: holy feet which are searched by Vishnu, Brahma the creator, and holy scriptures and yet to be found! graceful hands wearing bangles made up of shells! Oh great goddess, whose words are like milk, honey and sweet syrup!

87 Achieving Impossible
மொழிக்கும் நினைவுக்கும் எட்டாது நின்திருமூர்த்தி என்றன்
விழிக்கும் வினைக்கும் வெளிநின்றதால் விழியால் மதனை
அழிக்கும் தலைவர் அழியா விரதத்தை அண்டமெல்லாம்
பழிக்கும் படி ஒரு பாகங் கொண்டாளும் பராபரையே
Words and thoughts can never be sufficient to describe your holy form! Still I am able to see you in a simple form! It is a big Wonder Achieving Impossible! (You are my forever refuge.) Oh Goddess, you have made Lord Shiva to love, breaking his (yogic) penance, while God of love Manmatha failed and got burnt with just sight of Shiva. You made Shiva give half his side (left), and you rule over him.

88 Goddess grace
பரமென்று உனை யடைந்தேன் தமியேனும் உன் பத்தருக்குள்
தரமன்று இவனென்று தள்ளத் தகாது தரியலர்தம்
புரமென்று எரியப் பொருப்புவில் வாங்கிய போதில் அயன்
சிரமொன்று செற்றகையான் இடப்பாகம் சிறந்தவளே
With no one to support/help me, I came to you seeking Refuge. So I request you mother, not to send me away after comparing me with your great devotees (and finding me that I am worthless and low quality person). Your compassionate nature will not permit you to send me away. (Glory to) my mother Abirami! who occupies left side Shiva to glorify Shiva, who burned the city of Tripura with Meru Mountain as his bow, and removed one head of Brahma.

89 Yogic bliss salvation
சிறக்கும் கமலத் திருவே நின் சேவடி சென்னிவைக்கத்
துறக்கம் தரும் நின் துணைவரும் நீயும் துரியமற்ற
உறக்கந்தர வந்து உடம்போடு உயிர்உறவு அற்று அறிவு
மறக்கும் பொழுது என் முன்னே வரல் வேண்டும் வருந்தியுமே
Glorious Goddess (auspicious one) seated on the best lotus! When my death is nearing (or loosing senses, loss of memory, soul or life getting disconnected and leaving the body), I would like to keep my head on your holy feet. Oh my mother! You should come with your Lord, grant me salvation/detachment and ensure I am not sad while leaving (die in peace or in bliss).

90 Peaceful mind and no differences in thinking/opinion
வருந்தா வகையென் மனத்தாமரையினில் வந்து புகுந்து
இருந்தாள் பழைய இருப்பிடமாக இனி எனக்குப்
பொருந்தாது ஒரு பொருள் இல்லை விண்மேவும் புலவருக்கு
விருந்தாக வேலை மருந்தானதை நல்கும் மெல்லியலே
You occupied the lotus of my mind (as if it is your old residence). None (no objects/things) in this world, can give me happiness/joy than this. You were graceful to ensure I have no rebirth, death without sadness. Oh my mother, pretty and thin Abhirami, who helped the Devas of Heaven to get, the nectar they got from the sea of milk I do not need any more items in this world from now on!

91 Royal positions and favours from rulers/government
மெல்லிய நுண்ணிடை மின்னனையாளை விரிசடையோன்
புல்லிய மென்முலைப் பொன் அனையாளைப் புகழ்ந்து மறை
சொல்லிய வண்ணம் தொழும் அடியாரைத் தொழும் அவர்க்குப்
பல்லியம் ஆர்த்தெழ வெண்பகடு ஊரும் பதம் தருமே
Oh, golden (like gold) mother Abhirami! Your hips are bright and thin like lightning! With soft tender breasts, merged with the Lord with wide unbound hair tresses! You grant your great devotees and people serving those devotees, all their desires. They, by praising and worshipping you as per scriptures developed by the holy sages, could get King of heaven's position, go around seated on the white elephant of heaven accompanied by music with many instruments.

92 Wisdom realistic
பதத்தே உருகிநின் பாதத்திலே மனம்பற்றி உன்றன்
இதத்தே ஒழுக அடிமை கொண்டாய் இனியான் ஒருவர்
மதத்தே மதிமயங்கேன் அவர்போன வழியும் செல்லேன்
முதல்தேவர் மூவரும் யாவரும் போற்றும் முகிழ்நகையே
For devotion to your holy feet and understanding/knowing about you, my mind (longing for you) has become your slave to follow your path/orders. I shall neither follow any one else nor tempted by others to follow them. There is no need for any other path. Oh My Goddess, praised/worshipped by the holy trinity (treated as foremost gods), for your pleasing/blissful smile.

93 Inner wisdom/light
நகையே இஃதிந்த ஞாலமெல்லாம் பெற்ற நாயகிக்கு
முகையே முகிழ் முலைமானே முதுகண் முடிவில் அந்த
வகையே பிறவியும் வம்பே மலைமகள் என்பது நாம்
மிகையே இவள்தன் தகைமையை நாடி விரும்புவதே
I laugh, When I think how people try to describe you (who is beyond description). Devotees say, "You are mother/creator of all worlds/universes. Your perfect/beautiful breasts are lotus buds. Your eyes are like frightened/admiring Doe. You are without end (no birth and death)." These are not complete/correct way of describing you. Oh mother! daughter of the king of great mountains, We (devotees), come to you, for your grace/compassion/love (not because we understand).

94 Purifying/perfecting mind
விரும்பித்தொழும் அடியார் விழி நீர்மல்கி மெய்புளகம்
அரும்பித் ததும்பி ஆனந்தமாகி அறிவிழந்து
சுரும்பிற் களித்து மொழிதடுமாறி முன் சொன்ன எல்லாம்
தரும்பித்தர் ஆவரென்றால் அபிராமி சமயம் நன்றே
Your desiring/loving/devoted devotees have their eyes are full of happy tears. Their body is thrilled, bubbling with joy/happiness like bees. Looosing their senses, behaving foolish, not able to speak properly or words do not flow from their tongue, these mad devotees are able to obtain their bliss (with their mind perfected/purified). This shows the path followed by worshippers of Goddess Abhirami, is ideal/good/beneficial.

95 Mental maturity strength contentness
நன்றே வருகினும் தீதே விளைகினும் நானறிவது
ஒன்றேயுமில்லை உனக்கேபரம் எனக்கு உள்ள எல்லாம்
அன்றே உனதென்று அளித்துவிட்டேன் அழியாதகுணக்
குன்றே அருட்கடலே இமவான் பெற்ற கோமளமே
It does not matter (all the same for me), if good or bad things happen to me. I have no likes/dislikes (am indifferent to every thing). I do not have any thing that is mine, and all that I have are yours. I have already made myself and all my possessions yours. Oh my mother, imperishable mount of virtue, sea of grace, pretty and tender daughter of the king of great mountains!

96 Well known
கோமளவல்லியை அல்லியந் தாமரைக் கோயில் வைகும்
யாமள வல்லியை ஏதமிலாளை எழுதரிய
சாமள மேனிச் சகல கலாமயில் தன்னைத் தம்மால்
ஆமளவும் தொழுவர் எழுபாருக்கும் ஆதிபரே
தம்மால் கூடுமானவரை தொழுகின்ற அடியவர்களே, ஏழுலகையும் ஆட்சி புரியும் அதிபர்கள் ஆவார்கள். Youthful, pretty/beautiful, supple Goddess residing in beautiful tender lotus temple! You are perfect with out any defects (nothing unholy). Your beautiful green coloured holy form (or body) is beyond description (cannot be described) beauty; We have no words to describe you. You are a peahen skilled/expert in all arts. Worshipping within their means, with sincere devotion, your devotees could rule and influence the seven worlds (or well known every where) with your grace.

97 Achievement
ஆதித்தன் அம்புலி அங்கி, குபேரன் அமரர்தங்கோன்
போதிப் பிரமன் புராரி முராரி பொதிய முனி
காதிப் பொருபடைக் கந்தன் கணபதி காமன்முதல்
சாதித்த புண்ணியர் எண்ணிலர் போற்றுவர் தையலையே
List of lucky gods/goddess who achieved a lot and benefitted by praising/worshipping Parashakthi (Abirami) is endless. Few are: Sun and moongods; Fire god; Kubera the lord of Riches; Indra the Lord of Devas; Brahma born from lotus; Siva who burnt three worlds/cities; Vishnu who punished Mura; Agasthya of pothigai mountains; Lord Muruga, Powerful fighter and commander of powerful military; Ganapathi; Kama, the God of love; and many more which is beyond counting. (Always worship thine feet, for achievement and becoming great)

98 Protection from wicked
தைவந்து நின்னடித் தாரை சூடிய சங்கரற்குக்
கைவந்த தீயும் தலைவந்த ஆறுங் கரந்த தெங்கே
மெய்வந்த நெஞ்சின் அல்லால் ஒருகாலும் விரகர்தங்கள்
பொய்வந்த நெஞ்சில் புகல் அறியா மடப் பூங்குயிலே
When the great Shiva, accepted your greatness by bowing to your lotus like feet, Pot of fire in his hand and Ganga on his head has to be realistic and accept your greatness. You only reside (or enter) in the minds of good truthful people, never in wicked people (liers and cheats). Oh sweet mother Abirami, like a fine nightingale.

99 Feeling grace from Abirami
குயிலாய் இருக்கும் கடம்பா அடவியிடைக் கோலவியன்
மயிலாய் இருக்கும் இமயாசலத்திடை வந்துதித்த
வெயிலாய் இருக்கும் விசும்பில் கமலத்தின் மீது அன்னமாம்
கயிலாயருக்கு அன்று இமவான் அளித்த கனங்குழையே
தாமரை மீது அன்னமாக அமர்ந்திருக்கும் திருக்கோலத்தையுடையவளே! (மதுரையில் குயிலாகவும், இமயத்தில் மயிலாகவும், சிதம்பரத்தில் ஞானசூரிய ஒளியாகவும், திருவாரூரில் அன்னமாகவும் அம்பிகை விளங்குகின்றாள் என்பது வழக்கு). Nightingale from the forest of Kadamba trees! Beautiful Peahen from the Himalayas! Shining sun in the skies! Seated like a swan on pretty lotus! Pretty and tender daughter of the king of great mountains married to the Lord of Kailasa! Oh pretty haired mother Abirami!
(This indicates Abirami is Parasakthi, worshiiped as Nightingale in Madurai, Peahen in Himalayas, Light of Wisdom in Chidambaram and Swan in Tiruvarur)

100 See or Visualize Abirami
குழையைத் தழுவிய கொன்றையற் தார்கமழ் கொங்கைவல்லி
கழையைப் பொருத திருநெடுந்தோளும் கருப்புவில்லும்
விழையப் பொருதிறல் வேரியம் பாணமும் வெண் நகையும்
உழையைப் பொருகண்ணும் நெஞ்சில் எப்போதும் உதிக்கின்றவே
Oh Mother Abirami, Your divine scented breasts and shoulders like bamboo are covered with flower garlands! Embraced by the Lord of Kailasa, who wears the Garland of iris! You have the bow made of sugarcane and flower arrows, to make lovers happy! You have pearly white teeth and doe like eyes! This beautiful form of Yours, will be in my mind forever! I shall always worship this form!


ஆத்தாளை, எங்கள் அபிராம வல்லியை, அண்டம் எல்லாம்
பூத்தாளை, மாதுளம் பூ நிறத்தாளை, புவி அடங்கக்
காத்தாளை, ஐங்கணைப் பாசங்குசமும் கருப்புவில்லும்
சேர்த்தாளை, முக்கண்ணியைத், தொழுவார்க்கு ஒரு தீங்கு இல்லையே.

ஆத்தாள் in sanskirit ஸ்ரீமத்ரே நம:
அண்டமெலாம் பூத்தாளை - தரணிமண்டனம் த்யேயமாபதி
புவியடங்கக் காத்தாளைக் - க்ஷ்த்ரதாரணகரீ.
My mother Abirami, who has three eyes and has the colour of flowers of pomegranate, has given birth to all worlds. She protects the world by establishing justics and peace. She holds bow made of sugarcane, flower arrows, rope, and ankusa (control stick for elephants). No harm will come to devotees who worship her. Forever they will not suffer in this life (and after life).

அபிராமபட்டரும் அவர் இயற்றிய அபிராமி அந்தாதியும்
பெரும்புனல் காலைமூழ்கிப் பித்தர்க்குப் பத்தராகி,
அரும்பு கொண்டு மலர்களெய்தாங்கு ஆர்வத்தை உள்ளேவைத்து
விரும்பு நல்விளக்குத் தூபம் விதியினால் இடவல்லார்க்குக்
கரும்பினிற் கட்டி போல்வர் கடவூர் வீரட்டனாரே.


அபிராமி அம்மைப் பதிகம் - Abhirami Ammai Padikam

Abirami padhigam is another composition on the divine body of Goddess Abirami. நூல் (ஆசிரிய விருத்தம்)

காப்பு - Protection தூயதமிழ்ப் பாமாலை சூட்டுதற்கு மும்மதனால்
வாயைக் கரன்றாள் வழுத்துவாம்- நேயர்நிதம்
எண்ணும் புகழ்க்கடவூர் எங்கள் அபிராமவல்லி
நண்ணும் பொற்பாதத்தில் நன்கு.
Before offering lovely/pure tamil garland (of poems), to the golden feet of our famous Thirukadayur Godess Abhirami, let us salute or pay respects to all powerful Ganesa with a hanging mouth and five hands .

(1) All possible 16 riches - பதினாறும் பெற்று பெருவாழ்வு
கலையாத கல்வியும் குறையாத வயதும் ஓர் கபடுவாராத நட்பும்
கன்றாத வளமையும் குன்றாத இளமையும் கழுபிணியிலாத உடலும்
சலியாத மனமும் அன்பகலாத துணையும் தவறாத சந்தானமும்
தாழாத கீர்த்தியும் மாறாத வார்த்தையும் தடைகள் வாராத கொடையும்
தொலையாத நிதியமும் கோணாதகோலுமொரு துன்பமில்லாத வாழ்வும்
துய்நின் பாதத்தில் அன்பும் உ தவிப்பெரிய தொண்டரொடு கூட்டு கண்டாய்
அலையாழி அறிதுயிலுமாயனது தங்கையே! ஆதிகடவூரின் வாழ்வே!
அமுதீசர் ஒருபாகம் அகலாத சுகபாணி! அருள்வாமி! அபிராமி யே!
O, Goddess of old Kadavur, Younger Sister of Vishnu who is ‘sleeping’ on the ocean, who is inseparable from Lord Amutheesar, O Abhirami, please bless me with the following:– 1)Good Knowledge/Education 2) Long life 3)Reliable good Friends 4)wealth/Prosperity 5)Youthfulness 6)Disease free (healthy) body 7)Calm mind (tranquillity) 8)Affectionate spouse 9)Children with good character 10)Name and Fame 11)Truthfulness 12)Philanthropy 13)Theft free Wealth 14)Good governence 15)Worry free life 16) Association with your great devotees/saints or persons of wisdom.
துணை, இணை, உயிர்த்துணை, வாழ்க்கைத் துணை - spouse/partner

(2)
காரளக பந்தியும் பந்தியின் அலங்கலும் கரிய புருவச் சிலைகளும்
கர்ணகுண் டலமும்மதி முகமண்டலம்நுதல் கத்தூரி யிட்ட பொட்டும்
கூரணி ந்திடுவிழியும் அமுதமொழியுஞ் சிறிய கொவ்வையின் கனிய தரமும்
குமிழனைய நாசியும் குந்தநிகர் தந்தமும் கோடுசோ டான களமும்
வாரணிந் திறுமாந்த வனமுலையும் மேகலையும் மணிநூ புரப்பா தமும்
வந்தெனது முன்னிற்று மந்தகா சமுமாக வல்வினையை மாற்று வாயே;
ஆரமணிவானில்லுறைதாரகைகள் போலநிறை ஆதிகட வூரின் வாழ்வே!
அமுதீசர் ஒருபாகம் அகலாத சுகபாணி! அருள்வாமி! அபிராமி யே!

(3)
மகரவார் குழல்மேல் அடர்ந்துகுமிழ் மீதினில் மறைந்து வாளைத் துறந்து
மைக்கயலை வேண்டிநின் செங்கமல விழியருள் வரம்பெற்ற பேர்க ளன்றோ
செகம்முழுதும் ஒற்றைத் தனிக்குடை கவித்துமேற் சிங்கா தனத்தி லுற்றுச்
செங்கோலும் மநுநீதி முறைமையும் பெற்றுமிகு திகிரியுல காண்டு பின்பு
புகர்முகத்(து) ஐராவதப் பாக ராகிநிறை புத்தேளிர் வந்து போற்றிப்
போகதே வேந்திரன் எனப்புகழவிண்ணிலே புலோமிசை யொடும்சு கிப்பர்;
அகரமுதல் லாகிவளர் ஆனந்த ரூபியே! ஆதிகட வூரின் வாழ்வே!
அமுதீசர் ஒருபாகம் அகலாத சுகபாணி! அருள்வாமி! அபிராமி யே!

(4)
மறிகடல்கள் ஏழையுந் திகிரிஇரு நான்கையும் மாதிரல் கரியெட் டையும்
மாநாகம் ஆனதையும் மாமேரு என்பதையும் மாகூர்மம் ஆனதையு மோர்
பொறியரவு தாங்கிவரு புவனமீ ரேழையும் புத்தேளிர் கூட்டத் தையும்
பூமகளை யுந்திகிரி மாயவனை யும்அரையிற் புலியாடை உடையா னையும்
முறைமுறைக ளாய்ஈன்ற முதியவர்களாய்ப் பழைமை முறைகள் தெரியாத நின்னை
மூவுலகி லுள்ளவர்கள் வாலையென்(று) அறியாமல் மொழிகின்ற தேது சொல்வாய்?
அறிவுநிறை விழுமியர்தம் ஆனந்த வாரியே! ஆதிகட வூரின் வாழ்வே!
அமுதீசர் ஒருபாகம் அகலாத சுகபாணி! அருள்வாமி! அபிராமி யே!

(5)
வாடாமல் உயிரெனும் பயிர்தழைத் தோங்கிவர அருள்மழை பொழிந்ததும் இன்ப
வாரிதியிலே நின்ன தன்பெனுஞ்சிறகினால் வருந்தா மலேய ணைத்துக்
கோடாமல் வளர்சிற்றெறும்புமுதல்குஞ்சரக் கூட்டமுத லான சீவ
கோடிகள் தமக்கெல்லாம் புசிக்கும் புசிப்பினைக் குறையாம லேகொ டுத்து
நீடாழி யுலகங்கள் யாவையும் நேயமாய் நின்னுதர பந்தி பூக்கும்
நின்மலி! அகிலங்களுக்(கு) அன்னை என்றோதும்; நீலியென்(று) ஓது வாரோ
ஆடாய நான்மறையின் வேள்வியால் ஓங்குபுகழ் ஆதிகட வூரின் வாழ்வே!
அமுதீசர் ஒருபாகம் அகலாத சுகபாணி! அருள்வாமி! அபிராமி யே!

(6)
பல்குஞ் சரந்தொட் டெறும்புகடை யானதொரு பல்லுயிர்க் குங்கல் லிடைப்
பட்டதே ரைக்கும் அன் றுற்பவித் திடுகருப் பையுறு சீவ னுக்கும்
மல்குஞ் சராசரப் பொருளுக்கும் இமையாத வானவர் குழாத்தி னுக்கும்
மற்றுமொரு மூவர்க்கும் யார்க்கும் அவரவர் மனச்சலிப் பில்லா மலே
நல்குந் தொழிற்பெருமை உண்டா யிருந்துமிகு நவநிதி உனக்கி ருந்தும்
நானொருவன் வறுமையிற் சிறியனா னால்அந் நகைப்புனக் கேஅல்ல வோ?
அல்கலந் தும்பர்நா டளவெடுக் குஞ்சோலை ஆதிகட வூரின் வாழ்வே!
அமுதீசர் ஒருபாகம் அகலாத சுகபாணி! அருள்வாமி! அபிராமி யே!

(7)
நீடுல கங்களுக்(கு) ஆதாரமாய் நின்று நித்தமாய் முத்தி வடிவாய்
நியமமுடன் முப்பத்திரண்டறம்வளர்க்கின்ற நீமனை வியாய்இ ருந்தும்
வீடுவீ டுகள்தோறும் ஓடிப் புகுந்துகால் வேசற்(று) இலச்சை யும்போய்
வெண்துகில் அரைக்கணிய வீதியற்று நிர்வாண வேடமுங் கொண்டு கைக்கோர்
ஓடேந்தி நாடெங்கும் உள்ளந் தளர்ந்துநின்(று) உன்மத்த னாகி அம்மா
உன்கணவன் எங்கெங்கும் ஐயம்புகுந்தேங்கி உழல்கின்ற தேது சொல்வாய்
ஆடுகொடி மாடமிசை மாதர்வினை யாடிவரும் ஆதிகட வூரின் வாழ்வே!
அமுதீசர் ஒருபாகம் அகலாத சுகபாணி! அருள்வாமி! அபிராமி யே!

(8)
ஞானந் தழைத்துன் சொரூபத்தைஅறிகின்ற நல்லோர் இடத்தி னிற்போய்
நடுவினில் இருந்துவந் தடிமையும்பூண்டவர் நவிற்றும் உபதேச முட்கொண்டு
ஈனந்தனைத் தள்ளி எனது நானெனுமானம் இல்லா மலேது ரத்தி
இந்திரிய வாயில்களை இறுகப்பு தைத்துநெஞ்(சு) இருளற விளக்கேற் றியே
ஆனந்த மானவிழி அன்னமே! உன்னைஎன் அகத்தா மரைப்போ திலே
வைத்துவே றேகவலை யற்றுமே லுற்றபர வசமாகி அழியாத தோர்
ஆனந்த வாரிதியில் ஆழ்கின்ற தென்றுகாண்; ஆதிகட வூரின் வாழ்வே!
அமுதீசர் ஒருபாகம் அகலாத சுகபாணி! அருள்வாமி! அபிராமி யே!

(9)
சலதியுல கத்திற் சராசரங் களையீன்ற தாயா கினாலெ னக்குத்
தாயல்ல வோ? யான்உன் மைந்த னன்றோ? எனது சஞ்சலம் தீர்த்து நின்றன்
முலைகரந்தொழுகுபா லூட்டிஎன் முகத்தைஉன் முன்தானை யால்து டைத்து
மொழிகின்ற மழலைக் குகந்துகொண் டிளநிலா முறுவல்இன் புற்றரு கில்யான்
குலவி விளையாடல்கொண்டருள்மழை பொழிந்(து) அங்கை கொட்டி வாவென்(று) அழைத்துக்
குஞ்சரமு கன்கந்தனுக்(கு) இளையன் என்றெனைக் கூறினால் ஈனம் உண்டோ?
அலைகடலி லேதோன்றும் மாறாத அமுதமே! ஆதிகட வூரின் வாழ்வே!
அமுதீசர் ஒருபாகம் அகலாத சுகபாணி! அருள்வாமி! அபிராமி யே!

(10)
கைப்போது கொண்டுன் பதப்போதுதன்னில் கணப்போதும் அர்ச்சிக் கிலேன்
கண்போதி னாலுன் முகப்போது தன்னையான் கண்டு தரிசனை புரிகிலேன்;
முப்போதில் ஒருபோதும் என்மனப் போதிலே முன்னிஉன் ஆல யத்தின்
முன்போது வார்தமது பின்போத நினைகிலேன்; மோசமே போய்உ ழன்றேன்;
மைப்போத கத்திற்கு நிகரெனப் போதெரு மைக்கடா மீதேறி யே
மாகோர காலன் வரும்போது தமியேன் மனங்கலங் கித்தி யங்கும்
அப்போது வந்துன் அருட்போது தந்தருள் ஆதிகடவூரின் வாழ்வே!
அமுதீசர் ஒருபாகம் அகலாத சுகபாணி! அருள்வாமி! அபிராமி யே!

(11)
மிகையுந் துரத்தவெம் பிணியுந் துரத்த வெகுளி யானதுந் துரத்த
மிடியுந் துரத்தநரை திரையும் துரத்தமிகு வேதனை களுந்து ரத்த
பகையுந் துரத்தவஞ் சனையுந் துரத்த பசியென் பதுந் துரத்த
பாவந் துரத்த பதிமோகந் துரத்த பலகா ரியமுந் துரத்த
நகையுந் துரத்தஊழ் வினையுந் துரத்த நாளுந் துரத்த வெகுவாய்
நாவரண் டோடிகால் தளர்ந்திடும் என்னை நமனுந் துரத்து வானோ?
அகிலஉல கங்கட்கும் ஆதார தெய்வமே! ஆதிகட வூரின் வாழ்வே!
அமுதீசர் ஒருபாகம் அகலாத சுகபாணி! அருள்வாமி! அபிராமி யே!

அபிராமியம்மை பதிகம் II - Abhirami Ammai Padikam II

(1)
கங்கையொடு தும்பையும் அணிந்தவர் வியக்கும் கலாமதியை நிகர்வத னமும்
கருணைபொழி விழிகளும் விண்முகில்கள் வெளிறெனக் காட்டிய கருங்கூந் தலும்
சங்கையில் லாதொளிரும் மாங்கல்ய தாரணம் தங்குமணி மிடறு மிக்க
சதுர்பெருகு துங்கபா சாங்குசம் இலங்குகர தலமும்விரல் அணியும் அரவும்
புங்கவர்க் கமுதருளு மந்தரகு சங்களும் பொலியும் நவமணி நூபுரம்
பூண்டசெஞ் சேவடியை நாளும் புகழ்ந்துமே போற்றியென வாழ்த்த விடைமேல்
மங்களம் மிகுந்தநின் பதியுடன் வந்தருள்செய் வளர்திருக் கடவூ ரில்வாழ்
வாமி! சுப நேமி! புகழ் நாமி! சிவ சாமிமகிழ் வாமி!அபி ராமி! உமையே!

(2)
சந்திர சடாதரி! முகுந்த சோதரி! துங்க சலசலோ சனமா தவி!
சம்ப்ரம பயோதரி! சுமங்கலி! சுலட்சணி சாற்றருங் கருணா கரி!
அந்தரி! வராகி! சாம் பவி! அமர தோதரி! அமலை! செக சால சூத்ரி!
அகிலாத்ம காரணி! வினோதசய நாரணி! அகண்ட சின்மய பூரணி!
சுந்தரி! நிரந்தரி! துரந்தரி! வரைராச சுகுமாரி! கௌமாரி! உத்
துங்ககல் யாணி!புஷ் பாஸ்திரம் புயபாணி! தொண்டர்கட் கருள்சர் வாணி!
வந்தரி மலர்ப்பிரம ராதிதுதி வேதவொலி வளர்திருக் கடவூ ரில்வாழ்
வாமி! சுப நேமி! புகழ் நாமி! சிவ சாமிமகிழ் வாமி!அபி ராமி! உமையே!

(3)
வாசமலர் மருஅளக பாரமும் தண்கிரண மதிமுகமும் அயில்விழிகளும்
வள்ளநிகர் முலையுமான் நடையும்நகை மொழிகளும் வளமுடன் கண்டு மின்னார்
பாசபந் தத்திடை மனங்கலங் கித்தினம் பலவழியும் எண்ணி யெண்ணிப்
பழிபாவம் இன்னதென் றறியாமல் மாயப்ர பஞ்சவாழ் வுண்மை என்றே
ஆசைமே லிட்டுவீ ணாகநாய் போல்திரிந்(து) அலைவதல் லாமல் உன்றன்
அம்புயப் போதெனுஞ் செம்பதம் துதியாத அசடன்மேற் கருணை வருமோ?
மாசிலா தோங்கிய குணாகரி பவானிசீர் வளர்திருக் கடவூ ரில்வாழ்
வாமி! சுப நேமி! புகழ் நாமி! சிவ சாமிமகிழ் வாமி!அபி ராமி! உமையே!

(4)
நன்றென்று தீதென்று நவிலுமிவ் விரண்டினுள் நவின்றதே உலகி லுள்ளோர்
நாடுவார் ஆதலின் நானுமே அவ்விதம் நாடினேன் நாடி னாலும்
இன்றென்று சொல்லாமல் நினதுதிருவுள்ளம(து) இரங்கி யருள்செய்கு வாயேல்
ஏழையேன் உய்குவேன்; மெய்யான மொழியதுன் இதயமறி யாத துண்டோ?
குன்றமெல் லாம்உறைந்து என்றும்அன் பர்க்கருள் குமார தேவனை அளித்த
குமரி! மர கதவருணி! விமலி !பை ரவி!கருணை குலவுகிரி ராச புத்ரி!
மன்றல்மிகு நந்தன வனங்கள்சிறை அளிமுரல வளர்திருக் கடவூ ரில்வாழ்
வாமி! சுப நேமி! புகழ் நாமி! சிவ சாமிமகிழ் வாமி!அபி ராமி! உமையே!

(5)
ஒருநாள் இரண்டுநாள் அல்லநான் உலகத்து உதித்தஇந் நாள்வ ரைக்கும்
ஒழியாத கவலையால் தீராத இன்னல்கொண்(டு) உள்ளந் தளர்ந்து மிகவும்
அருநாண் இயற்றிட்ட விற்போல் இருக்குமிவ் வடிமைபாற் கருணை கூர்ந்து
அஞ்சேலெ னச்சொல்லி ஆதரிப் பவர்கள்உனை அன்றியிலை உண்மை யாக
இருநாழி கைப்போதும் வேண்டாது நிமிடத்தில் இவ்வகில புவனத் தையும்
இயற்றி அருளுந்திறம் கொண்டநீ ஏழையேன் இன்னல்தீர்த் தருளல் அரிதோ?
வருநாவ லூரர்முத லோர்பரவும் இனியபுகழ் வளர்திருக் கடவூ ரில்வாழ்
வாமி! சுப நேமி! புகழ் நாமி! சிவ சாமிமகிழ் வாமி!அபி ராமி! உமையே!

(6)
எண்ணிக்கை இல்லாத துன்பங்கள் மேன்மேல் ஏறிட் டொறுக்க அந்தோ!
எவ்விதம்உளஞ்சகித்து உய்குவேன்; இப்பொழுது எடுத்திட்ட சன்மம் இதனில்
நண்ணியெள் ளளவுசுக மானதொரு நாளினும் நான்அனு பவித்த தில்லை
நாடெலாம் அறியுமிது கேட்பதேன்? நின்னுளமும் நன்றாய் அறிந்தி ருக்கும்;
புண்ணியம் பூர்வசன னத்தினிற் செய்யாத புலைய னானாலும் நினது
பூரண கடாட்சவீட் சண்ணியஞ்செய்தெனது புன்மையை அகற்றி அருள்வாய்;
மண்ணவர்கள் விண்ணவர்கள் நித்தமும் பரவும்இசை வளர்திருக் கடவூ ரில்வாழ்
வாமி! சுப நேமி! புகழ் நாமி! சிவ சாமிமகிழ் வாமி!அபி ராமி! உமையே!

(7)
தெரிந்தோ அலாதுதெரி யாமலோ இவ்வடிமை செய்திட்ட பிழையி ருந்தால்
சினங்கொண்ட தோர்கணக் காகவை யாதுநின் திருவுளம் இரங்கி மிகவும்
பரிந்துவத் தினியேனும் பாழ்வினையில் ஆழ்ந்(து)இனற் படாது நல்வரம் அளித்துப்
பாதுகாத் தருள்செய்ய வேண்டும்அண் டாண்டவுயிர் பரிவுடன் அளித்த முதல்வி!
புரந்தரன் போதன்மா தவனாதி யோர்கள்துதி புரியும் பாதாம் புயமலர்ப்
புங்கவி! புரந்தரி! புரந்தகி! புராதனி! புராணி!திரி! புவனே சுவரி!
மருந்தினும் நயந்தசொற் பைங்கிளி வராகி!எழில் வளர்திருக் கடவூ ரில்வாழ்
வாமி! சுப நேமி! புகழ் நாமி! சிவ சாமிமகிழ் வாமி!அபி ராமி! உமையே!

(8)
வஞ்சகக் கொடியோர்கள் நட்புவேண் டாமலும் மருந்தினுக் காவேண் டினும்
மறந்துமோர் பொய்ம்மொழி சொலாமலுந் தீமையாம் வழியினிற் செல்லா மலும்
விஞ்சுநெஞ் சதனில் பொறாமைதரியாமலும் வீண்வம்பு புரியா மலும்
மிக்கபெரியோர்கள்சொலும் வார்த்தைதள் ளாமலும் வெகுளியவை கொள்ளாமலும்
தஞ்சமென நின(து) உபய கஞ்சந்துதித்திடத் தமியேனுக் கருள்பு ரிந்து
சர்வகா லமுமெனைக் காத்தருள வேண்டினேன் சலக்கயல்கள் விழியை அனைய
வஞ்சியர்செவ்வாய்நிகரும்வாவியாம்பன்மலரும் வளர்திருக் கடவூ ரில்வாழ்
வாமி! சுப நேமி! புகழ் நாமி! சிவ சாமிமகிழ் வாமி!அபி ராமி! உமையே!

(9)
எனதின்னல் இன்னபடி யென்றுவே றொருவர்க்(கு) இசைத்திடவும் அவர்கள் கேட்(டு)இவ்
இவ்வின்னல்தீர்த் துள்ளத்(து) இரங்கிநன் மைகள்செயவும் எள்ளளவும் முடியாது நின்
உனதமரு வுங்கடைக் கண்அருள் சிறிதுசெயின் உதவாத நுண்மணல் களும்
ஓங்குமாற்று உயர்சொர்ண மலையாகும்; அதுவன்றி உயர்அகில புவனங் களைக்
கனமுடன் அளித்துமுப் பத்திரண் டறங்களும் கவின்பெறச்செய்யும் நின்னைக்
கருதுநல் அடியவர்க்கு எளிவந்து சடுதியில் காத்துரட் சித்த தோர்ந்து
வனசநிகர் நின்பாதம் நம்பினேன்; வந்தருள்செய் வளர்திருக் கடவூ ரில்வாழ்
வாமி! சுப நேமி! புகழ் நாமி! சிவ சாமிமகிழ் வாமி!அபி ராமி! உமையே!

(10)
கருநீல வடிவமார் மாடேறி உத்தண்ட கனதண்ட வெம்பா சமும்
கைக்கொண்டு சண்டமா காலன்முன் எதிர்க்கமார்க் கண்டன் வெருண்டு நோக்க
இருநீல கண்டனெனும் நின்பதியை உள்ளத்தில் இன்புகொண் டருச்சனை செய
ஈசன்அவ் விலிங்கம் பிளப்பநின் னொடுதோன்றி யமனைச் சூலத்தி லூன்றிப்
பெருநீல மலையென நிலத்தில்அன் னவன்விழப் பிறங்கு தாளால் உதைத்துப்
பேசுமுனி மைந்தனுக் கருள்செய்த(து) உனதரிய பேரருளின் வண்ண மலவோ?
வருநீல மடமாதர் விழியென்ன மலர்வாவி வளர்திருக் கடவூ ரில்வாழ்
வாமி! சுப நேமி! புகழ் நாமி! சிவ சாமிமகிழ் வாமி!அபி ராமி! உமையே!

(11)
சகலசெல் வங்களுந் தரும்இமய கிரிராச தனயைமா தேவி! நின்னைச்
சத்யமாய் நித்யமுள் ளத்தில்து திக்கும்உத் தமருக்(கு) இரங்கி மிகவும்
அகிலமதில் நோயின்மை கல்விதன தானியம் அழகுபுகழ் பெருமை இளமை
அறிவுசந் தானம்வலி துணிவுவாழ் நாள்வெற்றி ஆகுநல் ஊழ்நு கர்ச்சி
தொகைதரும் பதினாறு பேறும்தந் தருளிநீ சுகானந்த வாழ்வளிப் பாய்;
சுகிர்தகுண சாலி! பரி பாலி! அநு கூலி!திரி சூலி!மங் களவி சாலி
மகவுநான்; நீதாய் அளக்கொ ணாதோ? மகிமை வளர்திருக் கடவூ ரில்வாழ்
வாமி! சுப நேமி! புகழ் நாமி! சிவ சாமிமகிழ் வாமி!அபி ராமி! உமையே!

Tamil movie

It is that of Abhirami Pattar who with his ardent devotion changed a new moon day into a full moon day. How did a new moon day become a full moon day, a celestial happening requiring 15 days.
One day, Raja Serfoji, the Maratha Raja of Thanjavur who ruled over the land, visited the temple to pay homage to Lord Shiva. On noticing the peculiar behavior of Subramaniya Iyer who was a temple priest, he inquired the other priests about the individual. Those who were jealous of him gave false reports to King Saraboji and induced him to test Pattar. As Pattar was an almanac pundit, the king asked him about the day and Pattar told that it was full moon that day while it was the new moon day. When King repeated the question, he still replied the same answer as Full Moon day. King Saraboji told Pattar that he would be thrown into fire, if the full moon did not appear at night.
Abirami Pattar sat on the cradle above the fire. On completion of the 79th hymn, Goddess Abirami pleased and appeared before him and thrown her ear-ring (kundalam) in to the sky which enlightened the whole sky like a full bright moon. This stuns the king and the viewers. The King begged Pattar’s pardon and honoured him. The degree of Pattars Bhakti to Abirmai was proved by this event. Everyone worshiped the Goddess and her majestic powers.
Below is a song popularised by Tamil movie:
சொல்லடி அபிராமி... x2
வானில் சுடர் வருமோ எனக்கு இடர் வருமோ...பதில் சொல்லடி அபிராமி... x2

நில்லடி முன்னாலே...x2
நில்லடி முன்னாலே... முழு நிலவினை காட்டு உன் கண்ணாலே...x2
சொல்லடி அபிராமி...

பல்லுயிரும் படைத்த பரமனுக்கே
சக்தி படைத்ததெல்லாம்
உந்தன் செயலல்லவோ... x2

நீ சொல்லுக்கெல்லாம்
சிறந்த சொல்லல்லவோ...x2

இந்த சோதனை எனக்கல்ல. உனக்கல்லவோ.....சொல்லடி அபிராமி...

வாராயோ...
ஒரு பதில் கூறாயோ....
நிலவென வாராயோ....
அருள் மழை தாராயோ...x2

வானம் இடிபடவும்...
பூமி பொடிபடவும்..
நடுவில் நின்றாடும் வடிவழகே....
கொடிகளாட..
குடிகளாட..
குடிபல எழுந்தாடிவரும் கலையழகே...
பிள்ளை உள்ளம் துள்ளும் வண்ணம்
மேரிகை கொட்டிவர மத்தளமும் சத்தமிட
வாராயோ...
ஒரு பதில் கூறாயோ....
நிலவென வாராயோ....
அருள் மழை தாராயோ...

செங்கையில் வண்டு
கலிங்கலில் நின்று
ஜெயம்ஜெயமென்றாட...
இடை சங்கதமென்று
சிலம்பு புலம்பொடு
தண்டை கலந்தாட...
இரு கொங்கை கொடும்பகை
வெந்தனமென்று
குழைந்து குழைந்தாட...
மலர் பங்கயமே
உன்னை பாடிய பிள்ளை
உன் நிலவு எழுந்தாட...
விரைந்து வாராயோ...
எழுந்து வாராயோ...
கனிந்து வாராயே...
காளி பயங்கரி
சூளி மகாங்கினி...
கண்களில் தெரிகின்றாள்...
கண்கள் சிவந்திடும்
வண்ணம் எழுந்தோரு
காட்சியும் தருகின்றாள்...
வாழிய மகன் இவன் வாழிய என்றோரு
வாழ்த்தும் சொல்கின்றாள்..
வானகம் வைய்யகம் எங்கனுமே
ஒரு வடிவாய் தெரிகின்றாள்..
எழில் வடிவாய் தெரிகின்றாள்...
அன்னை தெரிகின்றாள்...
என் அம்மை தெரிகின்றாள்...
அன்னை தெரிகின்றாள்...
என் அம்மை தெரிகின்றாள்...
ஓம் சக்தி ஓம்...
சக்தி ஓம்...
சக்தி ஓம்...
சக்தி ஓம்...
சக்தி ஓம்...

Email Contact

Website maintained by: NARA who is a Consultant by profession and an Engineer by qualification.
Nara has been interested in Hindusim from early days. Now he devotes much of his personal time in understanding asian culture, beliefs and languages. He was an active researcher for language Observatory Program. He visited many holy places in India, Nepal, SriLanka, Cambodia, Bali, Java to understand evolution of Indian religion and spread of Indian culture to south east asia. He has given many talks on Indian astronomy, Philosophy, Science and IT industry.